воскресенье, 6 апреля 2014 г.

7 шагов к успеху!

7 шагов к воспитанию ребенка билингвом.

Автор: Наоми Штайнер и Сюзан Хайэс.


Впервые я задумалась о том, не научить ли мне ребенка двум языкам одновременно, когда еще была беременна старшим сыном. Я родилась в Англии, но когда росла, говорила на четырех разных языках. Мой  муж – швед по национальности – говорит на пяти языках. «Интересно, а сколько языков сможет осилить наш малыш?», - задумалась я.
Однако вскоре мне пришлось столкнуться с двумя противоположными точками зрения по этому вопросу: одни специалисты с воодушевлением убеждали воспитывать ребенка, обучая  двум языкам одновременно, другие предупреждали: «Остановись, запутаешь беднягу».
Тогда я решила тщательно исследовать данную тему. И вот на протяжении уже десяти лет я веду свое исследование, глядя на то, как растут мои дети, употребляя множество разных языков. Теперь я помогаю и другим семьям, которые решили последовать моему примеру.
Благодаря собранному научному материалу, а также личному опыту, мне удалось разработать пошаговый план. Этот план поможет вам претворить в жизнь идею о воспитании ребенка билингвом, а также пройти через все трудности с ним связанные. Итак, получилось 7 шагов.

ШАГ 1. « ПОСТРОЕНИЕ  ФУНДАМЕНТА»  для реализации билингвального воспитания.
Говоря о билингвизме, мы будем подразумевать способность ребенка понимать, говорить, и читать более чем на одном языке. Даже если у вас минимальные возможности для обучения ребенка второму языку, вряд ли ваша мечта ограничивается желанием научить его понимать всего пару простых слов на этом языке.
Итак, то, насколько высокого результата вы сможете достичь, напрямую зависит от того, какой смысл вы вкладываете в понятие «билингвизм». Подскажу вам: научить ребенка владеть вторым языком на уровне первого языка – вот правильная цель. Далее перечислены семь мифов о билингвизме, а также научно обоснованное им опровержение:
Миф 1. Только действительно умные дети могут быть билингвами.
Факт:  Любой ребенок может выучить несколько языков с рождения.
Миф 2. Ребенок, изучающий два языка, путает их и не овладевает должным образом ни одним из них.
Факт: Смешивание языков в процессе обучения – нормальное явление и не является языковым отклонением.
Миф 3. Если ребенок, отправляясь в детский сад, не знает первого языка, то ему будет трудно научиться на нем читать, и он будет отставать в школе от сверстников.  
Факт:  Мозг ребенка адаптируется к языковому окружению очень быстро, а потому ребенок может освоить второй язык и после достижения возраста пяти лет.
Миф 4. Дети билингвы начинают говорить позже.
Факт: Изучение двух языков одновременно может вести к тому, что ребенок начнет говорить чуть позже сверстников, но исследования показали, что подобное отставание является лишь кратковременным и незначительным.
Миф 5. Родители должны сами говорить в совершенстве более чем на одном языке.
Факт: Родители, говорящие всего лишь на одном языке, способны  воспитать билингва.
Миф 6. Дети впитывают язык пассивно, как губки.
Факт: Мозг ребенка способен «впитать» более чем один язык, но языковая стимуляция со стороны родителей – это необходимая составляющая. Слабое языковое окружение приведет к тому, что ребенок станет «пассивным» билингвом.
Миф 7. Английский язык теряет свою востребованность и в США, и в мире.
Факт: Английский язык – язык не умирающий, это факт. Кроме того, он активно распространяется по всему миру.
Изучение двух языков стимулирует мозговую деятельность ребенка. Изучение двух различных грамматик, двух словарных запасов, навык в переключении с одного языка на другой – все это ведет к мощной мозговой стимуляции.
Исследования, проведенные по всему миру, показали, что дети билингвы более развиты творчески, а на экзаменах отвечают на вопросы более детально. Это происходит так, скорее всего, потому, что знание двух языковых систем введет к гибкости мышления.
Но помимо языковых, когнитивных и экономических преимуществ, способность говорить на двух языках открывает новые горизонты для изучения другой культуры и для возможности полноценного общенияв семье, обществе и мире в целом.

ШАГ 2. ПРЕТВОРЯЕМ В ЖИЗНЬ: ОПРЕДЕЛЯЕМ ЦЕЛИ.
Билингвизм это не такая уж трудная и непосильная работа как может показаться. Во многом это всего лишь одно слово за другим. Так, шаг за шагом и происходит овладение языком. Поэтому: не падайте духом, начинайте как можно скорее. Конечно, необходимо решить, сколько усилий вы готовы потратить, но я могу гарантировать: когда вы услышите, как ваш малыш скажет несколько первых слов на втором языке, в вас оживет уверенность, что вы на правильном пути, главное - не отступать.
·         Примите решение о том, какой язык для вас важен и почему. Для кого-то это будет французский, потому что этот язык он когда-то учил в школе, для другого, например, - русский, потому что на нем говорит бабушка и т.д.
·         Определитесь со своими мотивами и с тем, что вас сдерживает в вашем решении о билингвальном воспитании ребенка. Иногда мне кажется, что родители – билингвы придумывают любые отговорки, чтобы не обучать ребенка второму языку, в то время как родители, знающие только один язык, называют столько же причин за билингвизм.
·         Выберете на каком языке вы и ваш(а) супруг(а) будете говорить с ребенком. Родителям, говорящим на одном языке, может быть труднее, и как бы странно это ни звучало: постарайтесь не «застывать в оцепенении» перед этим новым языком.
·         Решите, когда вы начнете. Существует два основных способа обучения ребенка двум языкам: одновременно, когда с ребенком в равной степени говорят на двух языках в течение первых трех лет жизни; и последовательный, когда ребенок сначала изучает первый язык, а потом на его базе – второй.
·         Определите, какого уровня владения языком должен достичь ребенок. Очень важно определить уровень владения языком, потому что это будет влиять на ваши решения и действия, направленные на достижение данного уровня. Лингвисты выделяют множество различных уровней, но мы остановимся на трех основных:
Уровень 1: Способность понимать второй язык.
Уровень 2: Способность говорить на втором языке более или менее бегло.
Уровень 3: Способность говорить, читать и писать на двух языках.
·         Проверьте, соответствует ли выбранный вами уровень возможностям вашей семьи? Помните, что уровень владения языком напрямую связан с количеством времени, которое ребенок будет тратить на говорение и изучение языка. Следовательно, важно соотнести поставленную цель со временем и усилиями, которые вы готовы потратить на изучение второго языка. 
·         Примите во внимание, что только один из языков будет доминирующим. Когда родители решают воспитать детей билингвами, они, порой, ожидают, что они будут в равной степени бегло говорить на этих двух языках. Но правда в том, что в повседневной жизни родители билингвы используют один язык чаще, чем другой и такой язык становится основным, доминирующим.
Требуются года, чтобы выучить второй язык. Но не падайте духом от этих слов. Помните, что время на вашей стороне.У вас и вашего ребенка впереди много лет. Все что вам нужно сделать, это начать с одного слова, а потом добавлять к нему новые. На данный момент, самое важное, что вам необходимо сделать – это начать. 

ШАГ 3. СТАНОВИМСЯ ТРЕНЕРОМ ПО БИЛИНГВИЗМУ.
Теперь, когда вы разобрались с понятием билингвизма и определили цели, вы можете задуматься о том, с чего же стоит начать и как все организовать. Этот шаг посвящен тому, чтобы научить вас быть тренерами по билингвизму для вашего ребенка.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. БЕРЕМ ИНИЦИАТИВУ НА СЕБЯ.
Чтобы помочь ребенку достичь поставленных целей, вам придется взять на себя роль тренера и начинать планировать занятия. Эта роль может показаться вам слишком изнурительной, но ведь вы и так играете ее каждый день.
Ваши обязанности как тренера заключаются в следующем:
·         Вам необходимо сделать билингвизм приоритетом для себя и для ребенка. Если вы дадите слабину и проявите нерешительность, ребенок непременно этим воспользуется. И в таком случае, он  может начать отказываться прилагать усилия и учиться. Как и во многих других воспитательных мероприятиях, последовательность и постоянство – ключ к воспитанию ребенка билингвом.
·         Убедитесь, что в том, что ребенок не перегружен вторым языком. Как я уже упоминала в шаге 2, билингвизм – всестороннее овладение вторым языком – начинается с одного слова. Важно определить конкретные способы подачи информации и разработать расписание для того, чтобы ребенок получал адекватное количество новой информации сегодня, на этой неделе, в этом месяце, для того чтобы в далеком будущем достичь поставленной цели.
·         Обучайте или устраивайте языковое знакомство. У вашего ребенка должна быть мотивация учить второй язык не только  потому что вы этого хотите, но и потому что это ему интересно, так что постарайтесь сделать процесс овладения вторым языком веселым, интересным и важным для вашего малыша.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. КТО НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ГОВОРИТ И КОГДА?
Существует несколько стратегий обучения ребенка второму языку, но я начну с той, которая, по мнению некоторых специалистов, является самой эффективной и с которой проще всего начать: Один – Родитель – Один – Язык. Как понятно из названия, один родитель говорит с ребенком на одном языке, второй – на другом – всегда.
Стратегия Один – Родитель – Один – Язык (ОРОЯ) – это самый простой способ обеспечить последовательное знакомство с языком. С ОРОЯ у вас не будет необходимости выбирать время, чтобы сидеть за партой и в формальной обстановке «обучать» или вспоминать, что сегодня «воскресное утро французского языка» или «армянский вторник». Ваш ребенок будет изучать язык, просто общаясь на нем с вами, точно также как дети, изучающие один язык, общаясь со своими родителями.
Стратегия ОРОЯ предполагает, что родители всегда общаются с детьми на разных языках, вне зависимости, понимает ли один родитель другого или нет. Чтобы усилить эффективность данной стратегии можно пойти дальше: пусть все родственники со стороны мамы говорят на одном языке, а со стороны папы – на другом.
Если стратегия Один-Родитель – Один – Язык не подходит вашей семье по каким-либо причинам, попробуйте использовать второй язык в особых заранее установленных ситуациях, например, за обеденным столом или по выходным. Другими словами, используйте не людей, а ситуации для обучения ребенка.

ШАГ 4. СОЗДАЕМ «БИЛИНГВАЛЬНЫЙ» ПЛАН ДЕЙСТВИЙ.
Ваш ««билингвальный» план действий – это своеобразная карта, продвигаясь по которой цели превращаются в реальность. И хотя тем, кто живет в больших городах с возможностью использования новых технологий, найти языковые ресурсы для обучения ребенка гораздо проще, не расстраивайтесь, если вы живете там, где говорят исключительно на одном языке. Это шаг разработан для того, чтобы  рассказать вам о возможностях, которые есть у каждого, вне зависимости от места жительства.
·         Увеличиваем до максимума присутствие второго языка дома. Дети запоминают быстрее и хранят в памяти дольше то, что им интересно. Поэтому обучая второму языку, придумывайте новые занимательные игры каждый день. Какая самая простая языковая игра, которая понравится ребенку? Та, которая связана с техникой. С помощью технических устройств вы не только разбудите в ребенке желание учить язык, но и получите доступ к полезной информации.
§  Интернет
§  Обучающие компьютерные игры и «хай-тек» игрушки
§  Телевизионные программы
§  Радио
§  Видеодиски и видеозаписи
·         Извлекаем максимум пользы из территории проживания и родственников.Многие родители, воспитывающие детей билингвов  (в том числе и я!) уже убедились, что достичь успехов в билингвизме невозможно, если это исключительно «домашнее мероприятие». Обсудите с другими родителями, друзьями, коллегами ваши планы о воспитании ребенка билингвом, может быть, они тоже захотят попробовать научить второму языку своих детей. Это будет очень  полезно для вас и поможет вам делиться новыми идеями.
·         Находим подходящую школу. Родители, которые воспитывают своих детей билингвами, задумываются о том, чтобы отдать их в школу, где говорят на двух языках, однако, обучение в таких школах стоит очень дорого. Ниже перечислены варианты, к которым можно прибегнуть, если билингвальная школа «не по карману». Эти варианты являются компромиссным решением, направленным на успешное сохранение второго языка:
§  Школа с лингвистическим уклоном
§  Субботние или воскресные языковые курсы
§  Репетитор
§  Летний языковой лагерь
·         Разработайте свой собственный план действий. Профессиональные тренеры и менеджеры расскажут вам, что для того, чтобы добиться одной главной цели (а обучение ребенка второму языку является такой целью), необходимо разбить ее на более мелкие, достижимые цели и задания, которые можно выполнять ежедневно и еженедельно. Специалисты утверждают, что если эти цели записать и занести в календарь или ежедневник, то тогда они, вероятнее всего, будут выполнены.
·         Запишите задание, которое ребенку нужно будет выполнить; кто будет ребенка с ним знакомить; и какие материалы понадобятся.
·         Постарайтесь распределить все языковые мероприятия равномерно в течение недели, но так, чтобы каждый день было хотя бы одно из них.

ШАГ 5. ПЕРЕШАГИВАЯ ПРЕДСКАЗУЕМЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ.
На вашем пути обучения ребенка второму языку могут возникнуть, что я называю, «предсказуемые препятствия». Цель этого шага рассказать о трудностях, с которыми, вероятно, придется столкнуться, чтобы вы были готовы и не разочаровались на полпути, а наоборот, подошли к трудностям во всеоружии.
1.    Я не уверен, что говорю с моим ребенком должным образом, чтобы он мог стать билингвом.Не заставляйте своего ребенка говорить (помните, что некоторые дети, также как и некоторые взрослые, просто менее болтливы, чем их сверстники), но используйте любую возможность для естественной беседы на втором языке. Возьмите себе за правило делать так, чтобы беседа протекала естественным образом, а ребенок говорил как можно больше. Не прерывайте ребенка на середине предложения, если он сделал ошибку, но если он не может вспомнить слово, а вы догадались, какое ему нужно – помогите ему, подскажите это слово.
2.    Мой ребенок отказывается говорить на втором языке, он хочет использовать только доминирующий. На пути к билингвизму вас поджидают некоторые препятствия в виде несогласия между вами и ребенком. Лучшее, что вы можете сделать, это регулярно напоминать ему, почему второй язык так важен для вас и почему вы хотите его этому языку научить.
3.    Мой ребенок продолжает путать языки. Когда ребенок смешивает языки, родители часто считают, что он делает это от лени. Но на самом деле, все с точностью до наоборот. При смешивании в речи языков доминирующий язык используется для соединения выражений и слов второго языка, что означает прогресс в языковом развитии ребенка.  Он использует любые средства, чтобы его поняли как можно скорее. В подобной ситуации ребенок похож на иностранного туриста, который всеми способами пытается говорить на языке посещаемой страны, но все же задумывается посередине предложения над нужным словом.
4.    Я чувствую себя неловко, когда говорю с ребенком на втором языке в общественных местах. Вамдано право с кем, когда и на каком языке говорить, поэтому выбирайте тот вариант, который вам кажется более правильный в данной ситуации.
5.    Из-за того, что только я владею вторым языком, у меня складывается ощущение, что только я прилагаю все усилия для воспитания ребенка билингвом. Если вы написали «план действий» в одиночку, не удивляйтесь, что через некоторое время ваш муж/жена подсознательно попытаются его подорвать. Поддержка супруга/супруги – это решающее условие, которое должно соблюдаться, когда вы мотивируете детей говорить на втором языке и объясняете, почему это для вас так важно. Все опытные родители знают, что ребенок быстро почувствует, если, скажем, папа будет внутренне неуверен насчет двух языков, то будьте уверены, ребенок этим воспользуется с выгодой для себя.
6.    У меня очень напряженный график на работе, и, поэтому не остается времени на обучение ребенка второму языку. Если вдруг вас «завалили» работой, то может показаться, что у вас нет времени ни на билингвизм, ни на ежедневные задания и игры, и вообще, неужели это не может подождать недельку-другую? Не делайте эту ошибку, лучше скорректируйте свой «план действий», так что обучение шло, даже если вы на работе. Потому что если речь идет о билингвизме, то лучше хоть что-нибудь, чем ничего!

ШАГ  6. УЧИМСЯ ЧИТАТЬ И ПИСАТЬ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ.
Первый вопрос, который мне приходится слышать от родителей, воспитывающих детей билингвами звучит так: «Какой лучший и самый эффективный способ научить ребенка читать на двух языках?».  Им важно знать, стоит ли сначала научить их говорить на первом языке, а потом на втором, или же обучать чтению на двух языках одновременно.
Правильный ответ: не имеет значения. Но  огромное значение имеет качество и полнота объяснения правил. Чтобы ребенок смог научитьсяхорошо читатьна двух языках он  должен получать простые и понятные объяснения «правил чтения» двух разных языков.
Когда я говорю об этом родителям, они часто меня спрашивают: «Если научиться читать можно посредством объяснения правил, разве я сам не могу научить этому своего ребенка?». Мой ответ: конечно, можете! Но все-таки если у вас есть возможность дополнительных занятий по чтению, воспользуйтесь ей: наймите репетитора  или посещайте школу раннего развития по выходным.
Чтение требует более сложного уровня языкового мышления и высокого уровня языковых навыков, таких же навыков требует и письмо.
Всегда помните, что ребенок родился на свет, не умея читать и писать, но научился этому благодаря занятиям с ним. С помощью таких же занятий вы научите его второму языку.
Если ребенок пишет на втором языке медленно, объясните ему, что это нормально, что все дети пишут медленнее на втором языке. Кроме того, постарайтесь научить его не бояться делать ошибки.              

ШАГ 7. ИДЕМ В ШКОЛУ.
В этом разделе мы рассмотрим академические особенности, связанные с билингвизмом.
1.    Разузнайте какие образовательные системы есть в различных школах в вашем регионе. Я рекомендую всем родителям заранее получить полную информацию о программах в школах, которые были бы направлены на развитие двух языков, а также о возможностях занятия вторым языком в общеобразовательной школе. Я рекомендую всем родителям побывать в выбранной школе на одном из уроков, чтобы иметь представление о качестве уроков.
2.    Разработанные специалистами билингвальные образовательные программы найти можно не в каждом городе, а если они есть, то как правило мест для всех желающих не хватает. Вы должны понимать, что государственные билингвальные школы настолько популярны, что попасть туда можно, «простояв» довольно долго в очереди.
3.    Знайте, что в большинстве случаев в школе по-настоящему качественно начинают обучать иностранному языку только ближе к 8—9 классам. Несмотря на то, что дети начинают учить иностранный язык с пятого класса, «серьезное» обучение начинается в старших классах, где учителя должны научить своих учеников говорить, читать и писать на этом языке.
4.    Помните, что не во всех школах обучают нужному вам языку. Несмотря на то, что количество возможных к изучению иностранных языков в школе растет, в США испанский и французский языки остаются самыми часто встречающимися.
5.    Учтите, что могут возникнуть проблемы с подходящим уровнем языка. В большинстве школ начинают изучать иностранный язык с пятого класса, при этом изучение начинается с самых основ, потому что у большинства детей нет даже представления о втором языке. Будьте готовы, что вашего ребенка могут начать обучать тому, что он уже, вероятно, знает.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Надеюсь, эта статья поможет вам начать путешествие в мир нескольких языков вместе с вашим ребенком. Напоследок я бы хотела поделиться с вами несколькими хорошими рекомендациями, к которым вы отнесетесь серьезно:
1.    Помогите ребенку отождествлять себя с языком. Как я уже говорила выше, изучение иностранного языка – это веселое и занимательное занятие, но не будем и умалчивать: это требует много времени и сил в течение длительного периода времени. Ведь никто из нас, ни ребенок, ни взрослый, не готов в течение всей жизни посвящать свое время и силы, добиваясь профессионализма в своем деле, если это дело ему не по душе, если он не чувствует эмоциональной привязанности вэтому делу, будь то музыка, спорт или языки.  
2.    Подстраивайте свои билингвальные цели и «план действий» в соответствии с обстоятельствами в вашей семье, и напоминайте ребенку, что вы любите его таким, какой он есть. Меньше всего вы хотите дать ребенку понять, будто все го старания напрасны, потому что результаты «не достаточно хороши». После этого он, скорее всего, перестанет учить этот язык совсем, но это еще не самое страшное последствие, хуже всего, что ребенок перестанет стараться вообще во всем.
3.    Не падайте духом в процессе. На вашем пути к билингвизму у вас будет много причин порадоваться успехам ребенка. Искренне наслаждайтесь такими моментами, но не забывайте, а тем более не переживайте,  по поводу предсказуемых препятствий. Не волнуйтесь! Со временем все трудности пройдут.

Люди часто рассказывают мне о мировой глобализации и о важности билингвизма и мультилингвизма в современном мире. Это правда. Однако, будучи родителем детей билингвов, я хочу сказать, что билингвизм – это гораздо больше, нежели способность вашего ребенка говорить, читать и писать на двух языках. Это ваше совместное семейное путешествие; подарок, который вы способны подарить своему ребенку; и возможность для него узнать  другую культуру и гордиться тем, кто он есть.
Удачи вам на вашем пути и – получайте удовольствие!

Ссылка на оригинал статьи: http://www.parentbooksummaries.com/7-steps-to-raising-a-bilingual-child/

Комментариев нет:

Отправить комментарий