суббота, 25 июля 2015 г.

Саше 2 года. Или поезд Монголия - Россия


В нашей билингвальной жизни грядут перемены: мы вернулись из Монголии домой в Россию. Но пока мы ехали в поезде, мое сердце просто таяло: Саша подружилась со всем вагоном, пассажиры которого были в основном иностранцами. Она подружилась и с монголами, и с русской девочкой. Билингвизм - это все-таки больше, чем язык! 

воскресенье, 19 июля 2015 г.

Toys/Игрушки

Пирамидка-
stacker
Заводная игрушка -
a wind-up ['waɪndʌp]
 toy
















суббота, 18 июля 2015 г.

"ОРОЯ" на практике

Стратегия "один родитель - один язык" предполагает, что один из родителей говорит с ребенком на доминирующем языке, на языке страны, а другой - на втором. Annika Bourgogne в своей книге "Be Bilingual" дает практические советы каждому из родителей: как научиться взаимодействовать, чтобы дома была атмосфера гармонии; как общаться с родственниками; как вместе двигаться к цели. На мой взгляд, данные советы и подсказки могут быть полезны всем, кто воспитывает детей билингвами.

Подробнее по ссылкам, кому что актуально:





вторник, 14 июля 2015 г.

Полетели! Или как правильно путешествовать с билингвом

Из книги Christine Jernigan "Family Language Learning: Learn Another Language, Raise Bilingual Children.

ВПЕРЕД!

Вот уже несколько лет вы задумываетесь о поездке в страну изучаемого языка. Когда же, наконец,  сделать этот решительный шаг? Ответ простой: отправляйтесь в путешествие, пока ребенок еще мал.

суббота, 11 июля 2015 г.

Про бабочек

Во время прогулки увидели большую бабочку, которая сидела на цветочке, пила нектар, не обращая на нас внимания. Саше было очень интересно, но мне не хватало словарного запаса, хотя я рассказала, что знала. Бабочка по-английски пьет нектар или ест? Усики, хоботки... И вот я нашла прекрасное короткое видео про бабочек, где рассказ обращен к детям, все просто и понятно (текст и перевод под видео):


пятница, 10 июля 2015 г.

Flowers and plants. Часть вторая.

Хорошо летом: можно много гулять на улице, наблюдать за бабочками, нюхать цветочки... Вот Саша сорвала цветочек, протягивает,говорит: "Mama, take", что означает "вот, мамочка, тебе цветочек". А я отвечаю: "Oh, what a lovely ... flower!" А по-русски бы наверняка сказала "Какой яркий желтый одуванчик". Или прошу не очень активно растирать руками "куриную слепоту", а получается "this yellow flower". Только выучила кровохлебку и жарки, так тут же наткнулись на поляну тысячелистника.

вторник, 7 июля 2015 г.

"У вас ничего не получится"

Из книги Christine Jernigan "Family Language Learning: Learn Another Language, Raise Bilingual Children"

Проблема вторая: "Ничего не получится!" 

Многие родители часто задают себе вопрос: «А получится ли? Смогу ли я научить ребенка говорить на втором языке?»  Вот несколько факторов, которые заставляют родителей сомневаться в своих силах:

Два родителя + два языка = команда?

Из книги Family Language Learning: Learn Another Language, Raise Bilingual Children, автор Christine Jernigen

Вы волнуетесь, что ваш план о воспитании детей билингвами не сработает, потому что ваш муж или ваша жена не говорят на втором языке?  Давайте разберемся и перестанем волноваться: