Прошел еще год нашей двуязычной жизни. Читая книги по билингвизму, я не раз наталкивалась на слова авторов о том, что, чем раньше начнете добавлять второй язык, тем проще будет в будущем: ребенок привыкнет, для него говорение на двух языках станет нормой, привычкой. И, по крайней мере, до следующего этапа - школы - можно расслабиться. Авторы не обманули. В нашей семье так и есть. Саша с рождения слышит от меня только английский, от папы - русский. Проблем не возникает. Весь прошлый учебный год прошел "как по маслу". Надеюсь, это не затишье перед бурей.
Летом мы ездили отдыхать в Финляндию в гости к друзьям. Такие поездки очень мотивируют. Как минимум, ребенок понимает, что знать несколько языков - это нормально. Мы жили в семье, где есть четверо детей - все дошкольники. Как-то в гости зашла соседская девочка. И вот они сидят на полу и разговаривают: "Я знаю финский и русский", "а я знаю русский и английский", "а я знаю финский, английский и арабский". Вот так! И началась коммуникация, общие игры.
Честно говоря, я переживала за наш английский. Не за произношение и не за грамматику, а за его адекватность. Будут ли "наш английский" понимать носители? Или он будет слишком русифицированным? А потом мы увидели, как Мия и Саша, одинаковые по возрасту и росту, две такие кнопки, болтали между собой по-английский легко и непринужденно, как будто они всю жизнь в одном дворе росли. Мия знает английский благодаря отцу, который будучи носителем, всегда говорит с дочерью на родном языке. А я не носитель, но это никак не помешало девочкам разговаривать и понимать друг друга. В такие моменты я радуюсь, что никогда не слушала тех, кто говорил мне, что "раз не носитель - не берись, а то научишь с ошибками, что ваш английский будет неправильным". Ничего не надо бояться! Просто нужно смотреть на результаты: вот ребенок в четыре года в другой стране чувствует себя комфортно, потому что может общаться с людьми, играть с другими детьми, а что еще нужно? Дети же как обезьянки, прошло всего пару дней, а у Саши в речи уже появились новые интонации и фразы, которые она переняла у Мии. И они стали частью ее речи, она до сих пор их используют с такой же забавной детской интонацией, которую от меня она бы не услышала.
А еще мы заметили, что детей-билингвов не смущает ни цвет кожи, ни разрез глаз, ни даже непонятная речь собеседников. Для них это понятно: разные языки, разные люди. Так, во время прогулки по парку Саша пошла кататься с горки. На площадке гуляли две девочки, финки. И Саша им на весь паре кричит по-русски: "Девочкииии! Девочкииии! Давайте вместе кататься?". Они, конечно, ни слова не поняли, но поняли идею. И вот они уже катаются вместе. Они ей что-то по-фински, она им в ответ по-русски. И ничего, как-то играли...
Осталось подвести итоги прошедшего года: у Саши по-прежнему слышен акцент в русской речи, несмотря на то, что мы живем в России, зато в английской речи нет ярко выраженного русского акцента. Саша быстро переключается с одного языка на другой. Обычно она оценивает уровень английского того, кто с ней говорит. Например, в поезде какой-то парень попытался с ней поговорить в стиле "вот из ер нейм", но она быстро вычислила, что он в английском не силен и сразу перешла на русский. Иногда вставляет в русскую речь слово по-английски, если не знает его и наоборот. Последнее время вместо того, чтобы вставить неизвестное слово, поворачивается ко мне и спрашивает шепотом "Mummy, what?" и я ей подсказываю, то есть она уже сама не хочет мешать языки. В русском она отстает от одноязычных сверстников, но не катастрофически. Если торопится что-то рассказать, то вообще может быть непонятно, потому что падежи, окончания слов не согласуются, еще и акцент. И в конце традиционное: "Ну все, я пошел". А еще бывает, что для русских она произносит английские слова с русским акцентом. Это очень забавно! "Это skirt. Деда, ну это ж скорррт."
За четыре года нашего эксперимента мы ни разу не пожалели о нашем решении. Мы видим результаты и пользу. За последний год не было ни одного случая, чтоб мы столкнулись с негативной реакцией людей, зато еще несколько знакомых семей решили подарить детям второй язык с рождения. А Саша уже поговаривает о третьем языке, чтоб "как Мия".
Комментариев нет:
Отправить комментарий