четверг, 26 октября 2017 г.

Фундамент для дома

Из книги Raising a Bilingual Child. A Step-by-Step Guide for Parents. Автор: Barbara Zurer Pearson
Если не купишь лотерейный билет – ничего не выиграешь. Точно так же, если не создашь билингвальную среду – ребенка билингвом не воспитаешь. К счастью, шансы воспитать ребенка двуязычным гораздо выше вероятности выиграть в лотерею.
Если жизнь на двух языках знакома вам, то и ребенок с ней быстро познакомится. А если вы, родители, не пользуетесь двумя языками, тогда воспитание ребенка-билингва должно стать осознанным решением и готовностью строить и создавать. Создавая подходящую языковую среду для двух языков, вы получаете доступ к игре. Сцена готова – ваша семья выходит на нее, чтобы овладеть двумя языками. Вы должны ухватиться за эту возможность. Должны не упустить шанс, должны верить, что от вашей активности будет зависеть, получится у вас или нет. 


Убеждения и отношение


Анник де Гауеэр, психолингвист из Бельгии, считает, что существует всего два убеждения, по которым можно предугадать, получится ли у родителей воспитать ребенка билингвом или нет. Родители должны: 

  •  положительно относится к идее билингвизма
  •  и верить в то, что их собственная речь и язык влияют на развитие речи и языка у ребенка. 
     Крайне важно, чтобы родители осознавали, насколько сильное влияние они оказывают на языковое развитие их детей, понимали, какую важную роль они играют, и использовали это понимание для того, чтобы качественно обучать ребенка двум языкам. Обычно эти два убеждения идут рука об руку, но все же бывает и так, что одно из них отсутствует.  
    
Возможно, вы встречали таких родителей, которые успешно помогают ребенку освоить второй язык, являясь достойным примером, но при это с негативным отношением к идее двуязычия. Например, мама говорила со своим ребенком на втором языке и видела результаты: ребенок учил язык, говорил на нем, а она была примером для подражания. Но случилось так, что, допустим, учительница в школе сообщила маме, что второй язык мешает ребенку развиваться интеллектуально, а в будущем будет еще хуже. Мама переживает, у нее исчезает положительное отношение к идее билингвизма. Его заменили отрицательным, а ребенок, который был уже на пути к тому, чтобы владеть двумя языками, теряет второй язык (удивительно быстро, кстати говоря!). 


Бывает и наоборот. Следующий пример из жизни людей из провинции Папуа – Новой Гвинеи, которые говорят на языке таиап. В интервью доктор Дон Кулик спрашивал о том, хотят ли родители сохранить и передать родной язык детям, на что почти все респонденты отвечали положительно – да, хотят. Однако они не задумывались о том, как их собственный пример влияет на языковое развитие детей. Они считали, что дети научатся языку на улице, вне стен дома, а то, какой язык звучит дома, не играет большой роли. 

Нам не нужно ехать в Новую Гвинею, чтобы найти людей с таким убеждением. Многие родители ведут себя также как носители таиап.  Марк и Синди  живут Париже, они рассказали нам о своем опыте: «Мы считали, что раз мы живем в стране, где все говорят по-французски, наши дети с легкостью освоят его сами». Но, несмотря на то, что семья проводит много времени во Франции и Италии, дети (четыре года и один год) говорят в основном только на английском – языке, который они чаще всего слышат от родителей. Родители не воспользовались прекрасной возможностью обучать другим языкам, проживая в странах, где эти языки доминируют.


Так что ни одно из убеждений не может существовать отдельно от другого. Если родителям не хватает хотя бы одного из них, то создать благоприятную среду для воспитания билингва не получится, а это приведет в результате к слабому, пассивному билингвизму в лучшем случае, а в худшем – ребенок потеряет второй язык. А вот если родители верят, что билингвизм – это хорошо, и что то, как и на каком языке они говорят сами влияет на то, как и на каком языке будет говорить ребенок, то дело за малым – осталось перейти к практическим шагам и приступать к строительству.

    Практические шаги

Итак, в нашем билингвальном доме у ребенка должен быть мотив и возможность использовать второй язык.  Родители должны постараться найти способ дать детям:
  •  достаточно причин, чтобы дети захотели использовать второй язык 
  • и возможность практиковать язык, чтобы получилось его освоить.

Где взять материалы, на основе которых ребенок начнет изучать язык? Кто будет говорить с ним на втором языке? В каких ситуациях? Родителям нужно хорошенько подумать, где найти носителей языка, с которыми ребенок мог бы общаться. А если вы сами являетесь главным источником второго языка, то, попробуйте записать на видео то, как вы вместе с ребенком практикуете второй язык, это будет полезно для дальнейшего анализа. Или можно вести дневник, чтобы было понятно, как все происходит и к чему стремиться.

А еще постарайтесь взглянуть на изучение второго языка глазами ребенка, а не своими собственными. Вы же понимаете, что ваше желание общаться на втором языке не передается ребенку автоматически. И хотя в большинстве случаев дети быстро адаптируются, перенимают отношение родителей к данному языку и, конечно, хотят радовать маму и папу, все же не забывайте о точке зрения ребенка, о том, как он видит эту ситуацию. Так как же все-таки сделать второй язык привлекательным и незаменимым, так чтобы в итоге его освоение стало целью ребенка?


Комментариев нет:

Отправить комментарий