пятница, 24 апреля 2015 г.

Работа над ошибками.

Обучая ребенка английскому, мы сами учимся и узнаем много нового, а также допускаем ошибки. Хорошо, когда есть носители языка, которые могут вовремя поправить. Надеюсь, эти исправленные ошибки помогут кому-нибудь не допускать их в своей речи.


Ошибки бывают грамматические, орфографические, а бывают культурные. Начну с культурных:

  • Знаменитое русское предложение "Если будешь баловаться/кидаться камнями/убегать на дорогу и т.д., я тебя накажу" желательно не переводить дословно "If you ..., I'll punish you". Носители утверждают, что они бы так не стали говорить, вместо использования слова "punish", они озвучивают, как накажут, например: "If you throw rocks we will leave the park" или "Don't throw rocks or you'll have to take a time-out".
  • Мы, русские, часто говорим детям: "Не бегай", "не шуми", "не балуйся", "не брызгайся" и т.д., носители английского, как правило, не повторяют на каждом шагу "Don't, don't don't", они используют несколько иные фразы, вместо "Don't walk with bread" - "Leave the bread on the table. We don't walk with food". Вместо дословно переведенной фразы "Не вылазь за границы (Don't go over the lines)" (при раскрашивании картинки), носители английского говорят: "Try to stay in the lines". 
  • Еще у нас бывают фразы с немного угрожающим оттенком: "Если кисточка будет слишком мокрая, ты испортишь картинку". Опять же, лучше вдохновлять ребенка на творчество, а "предупреждать", т.е. надо избегать фраз "You will ruin the picture if.." 

Теперь грамматические, стилистические и прочие ошибки: 

Часто у нас получаются более громоздкие фразы, чем у носителей, например: 

Cut the edges of the circle to make it look more like an ovalCut the edges of the circle to make it into an oval 

Или при строительстве снеговика, мы ищем перевод слову "лепить", хотя в английском все бывает гораздо проще - build a snowman, а не model или sculpt, лепить снежки - make snowballs.


Фраза: Бортик ванны. 
Ошибка: bathtub side
Правильный вариант:  Side of the bathtub 


Фраза: Сам. Надень куртку сам.
Ошибка: Put on the jacket on your own. 
Правильный вариант: Put on the jacket by yourself
Потому что: on your own значит сам= один= в одиночестве


Фраза: Давай рассортируем чистое белье.  
Ошибка:Let's sort out the clean clothes 
Правильный вариант: Let's sort the clean clothes
А еще: sort clothes by colors. 

Фраза: Высокая башня (из кубиков).
Ошибка: High tower (можно и так, но лучше не надо) 
Правильный вариант: Tall tower

Фраза: Ножка гриба
Ошибка:Leg of a mushroom 
Правильный вариант: Stem of a mushroom 

Фраза: Малыш сосет молоко (из груди или бутылочки) 
Ошибка: A baby sucks milk 
Правильный вариант: A baby drinks milk 

Фраза: Цветные карандаши  
Ошибка: Colorful pencils 
Правильный вариант: Colored pencils 

Фраза: Дырка для пробки в ванне 
Ошибка: Bath hole 
Правильный вариант: Drain
Например: Take a bath plug and put it in the drain.  

Фраза: Я качаю тебя не сильно. 
Ошибка: I'm swinging you not hard. 
Правильный вариант: I'm swinging you gently. 

Фраза: Ешь с краешку (каша горячая) 
Ошибка: Eat at the edges first. 
Правильный вариант: Eat it from around the edges first

Фраза: Давай почитаем сказку перед сном. 
Ошибка (не совсем ошибка): Let's read a fairy-tale before going to sleep. 
Более правильный вариант: Let's read our bedime story before going to sleep. 


Кроме того, в английском языке гораздо чаще употребляются слова please и thank you. Обычная любая простая просьба заканчивается на "please": Turn on the light, please. Throw away this emty bottle, please. Pick up your shovel, please, we are going home.