Из книги Family Language Learning: Learn Another Language, Raise Bilingual Children, автор Christine Jernigen
Вы волнуетесь, что ваш план о воспитании детей
билингвами не сработает, потому что ваш муж или ваша жена не говорят на втором языке? Давайте разберемся и
перестанем волноваться:
Не владеющий вторым языком родитель начнет им владеть со
временем
Обсуждая трудности, с которыми могут столкнуться родители, я слышала различные варианты, начиная с того, что одному из родителей обидно,
что он «выпадает» из беседы до полного
непонимания детей одним из родителей. Одна мама, которая говорит с детьми
только по-японски, написала о переживаниях мужа:
Вообще-то он изучал японский в течение одного года в
университете, это очень нам помогло, потому что он не только учил новые слова,
но и внимательно следил за формами глаголов и временами, однако он совсем не
понимал наших шуток. Иногда кто-то из детей говорил что-то забавное, я
смеялась, а он спрашивал: «Что она сказала?», я переводила, но он не понимал, почему
это было смешно.
И не только могут возникнуть обиды, но и непонимание, эта же
мама продолжает:
Иногда он использовал не те грамматически времена. Например,
я сказала детям: «Молодцы, что собрали игрушки». А он добавил, обращаясь к
детям: «Слышали, что мама сказала? Собирайте игрушки». Он улавливал только суть, и он старался
помочь…, но все же часто это приводило к обратным результатам. Это было очень
утомительно.
Мама, муж которой не владеет вторым языком, переживает, что
из-за этого он отдалится от детей:
Мой муж не знает второго языка, и мне бы не хотелось такого:
«Что он говорит? Я не понимаю собственного ребенка!» Нет, я бы не хотела, чтоб такое случилось.
Но подумайте вот о чем. Если вы начали приводить свой
билингвальный план в действие с самого рождения ребенка, то к его пяти годам,
ваш муж услышит очень много часто
повторяющихся фраз и выражений. Даже если он
не достигнет уровня языка, позволяющего говорить, то все равно пассивные
знания помогут ему понимать сказанное.
Вам не придется постоянно переводить, а он будет «в вашей билингвальной команде».
Помощь второго родителя
Некоторые родители, с которыми я беседовала, признаются,
что, общаясь с мужем или женой на первом языке, им иногда не хотелось
переключаться на второй язык с ребенком, чаще всего им было просто лень. Одна
мама рассказывает:
Я всегда говорила с Мэри Кейт по-французски за исключением
тех моментов, когда мы были вместе с мужем.
Большую часть времени я говорила с ней по-французски, но на выходных мне
иногда было просто лень переключатся с языка на язык, а с мужем я говорила
по-английски. И было как-то странно переключаться на французский, ведь он его
не понимает.
В такой ситуации можно попросить второго родителя о помощи,
пусть он следит за тем, чтобы вы переключались.
Обсудите, каким сигналом он должен указать на то, что вы не перешли на
второй язык, обращаясь к ребенку. И не
забудьте благодарить его, а не ругать, за помощь.
Уважение со стороны второго родителя
Если именно вы обучаете ребенку второму языку, вы можете
настоять на том, чтобы все члены семьи относились к использованию этого языка с
уважением. Передразнивать и шутить по
поводу языка, на котором говорит ребенок, нельзя, иначе у ребенка может
развиться негативное отношение к этому языку.
Еще одна ошибка, которую допустил мой муж – он начал
дразнить нас за то, что мы говорим по-французски. Я запретила ему. Он начал повторять за дочкой смешным голосом,
и почти сразу она перестала даже пытаться что-то сказать. Ей было 2,5 года, она
уже понимала, что папа ее дразнит, и ей это не понравилось.
Важно относится к языку серьезно. Желание ребенка изучать второй язык напрямую
зависит от энтузиазма вашего мужа или жены по отношению к языку, на котором вы
говорите.
Общение и компромисс
Какие бы трудности не встали на вашем пути, их нужно
обговорить. Спросите мужа или жену: «Можешь
привести примеры, когда тебе было трудно?» или «Что мы можем сделать, чтобы ты
чувствовал себя более комфортно?»
Если вы говорите с детьми исключительно на втором языке, и
это серьезно мешает вашим отношениям, договоритесь об изменениях в вашей
стратегии обучения – вам нужна счастливая семья. В моем случае, когда я вижу,
что мой муж растерян, я кратко перевожу
то, о чем мы говорим. Вы также
можете рассказать то, что будете обсуждать с детьми, прежде чем начнете
говорить, особенно если муж немного понимает второй язык. Например, за ужином,
если мне нужно сказать что-нибудь именно детям, я сначала говорю мужу: «Мне
нужно быстренько сказать им о том, как и где я заберу их из школы завтра».
Затем я переключаюсь на португальский язык, а муж спокойно относится к тому,
что не понимает каждую подробность.
Возможно, вашему мужу или жене такой план не подходит. Тогда
вам придется придумать что-то другое. Определяющий фактор – вам нужна поддержка
второго родителя. Без нее вам будет
трудно быть счастливой и сохранять мотивацию.
Поймите, что второй родитель жертвует
Есть разные способы сохранить мир в семье. Одна мама,
которая говорит с детьми по-японски,
справляется с раздражением мужа напоминанием того, что в будущем все
будет по-другому:
У нас была нянечка, мы наняли ее после того, как я пробыла с
сыном дома полтора года. В это время он уже начал говорить по-японски, а муж
начал раздражаться и иногда говорил: «Да что ж такое, я даже не могу с ним нормально поговорить!» И я
бы могла сдаться, но вместо этого говорила: «Я знаю, тебе непросто, но как
только он пойдет в школу, все будет с точностью наоборот».
В данной ситуации владеющий вторым языком родитель принял
тот факт, что второму родителю приходится жертвовать, и напомнил, что скоро
придется жертвовать ей. Но поскольку
ребенок пойдет в школу только через несколько лет, она могла бы пойти на уступку
и таким образом взять мужа в команду. Например, она могла бы предложить
говорить на первом языке в особых случаях, когда муж чувствовал себя
растерянно. Или могла бы предложить ему
проводить особенное время с сыном, когда бы они вдвоем общались на первом
языке.
Комментариев нет:
Отправить комментарий