Так что накопилась новая порция растений из полей и лесов, а также с городских клумб:
ЛОПУХ -
BURDOCK ['bɜːdɔk]
А колючки можно назвать prickly heads или burrs.
РЕВЕНЬ -
RHUBARB ['ruːbɑːb]
Из него делают пироги - rhubarb pies - и компоты, а по-английски просто rhubarb juice.
ЛЮТИК, а по-простому КУРИНАЯ СЛЕПОТА -
BUTTERCUP ['bʌtəkʌp]
ЧЕРЕМША -
RAMSONS
['rams(ə)nz]
Из-за довольно резкого запаха, напоминающего чеснок, черемшу иногда называют диким чесноком - wild garlic или ramp
ТЫСЯЧЕЛИСТНИК -
YARROW ['jærəu]
МЕДУНИЦА -
LUNGWORT ['lʌŋwɜːt]
ПОЛЫНЬ -
WORMWOOD
['wɜːmwud]
МОЛОДИЛО, иногда еще называют заячьей капустой
HOUSELEEK ['haʊsliːk]
ОСОКА -
SEDGE [seʤ]
Есть такой стишок:
Sedges have edges,
Rushes are round
Grasses are hollow right up from the ground.
ПЕТУНИЯ -
PETUNIA [pɪ'tjuːnɪə]
БАРХАТЦЫ и НОГОТКИ -
MARIGOLDS
['mærɪgəuld]
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ
PANSY ['pænzɪ]
Про другие растения и цветы:
Комментариев нет:
Отправить комментарий