Из книги "Be Bilingual" автор Annika Borgogne
Французско-финская школа в нашем городе находится почти в самом центре, около 20 км от того места, где мы живем. Когда мы записывали в эту школу Эмму, то подыскать доступное по финансам жилье нам не удалось. У нас была только одна машина, которая мне нужна была по работе, и я не успевала отвозить Эмму.
Это означало, что каждое утро Жиллю нужно было отвозить нашу дочку в школу на автобусе с двумя пересадками, а потом ехать на работу, тоже на автобусе. А вечером все то же самое только в обратном направлении. Многие люди поверить не могли, что мы готовы каждый день тратить столько времени и сил и часто спрашивали нас действительно ли оно того стоило. Однако Жилль всегда отвечал, что для него это уникальная возможность поговорить с дочерью по-французски обо всем, что происходило в ее жизни, а жили мы в Финляндии.
Если вы используете стратегию ОРОЯ и именно вы являетесь тем из родителей, кто говорит на втором языке с ребенком, то ваша языковая роль и участие просто незаменимы, ведь вы являетесь главным источником языковой практики для вашего ребенка. Это большая ответственность, и вам предстоит много потрудиться. Но подождите! Не нужно паниковать раньше времени, ведь все, что вам нужно делать – это просто быть самим собой, и непринужденного общаться с ребенком на своем родном языке (или на выбранном иностранном, если вы не носитель). Вы не учитель ребенку, и понимание этого должно уменьшить давление на вас. Будьте собой, общайтесь свободно и просто, пусть говорение на втором языке будет для детей чем-то повседневным и привычным.
Теперь, когда вы немного расслабились (я надеюсь), давайте вернемся к тому, что значит быть собой. Быть собой – это главное, так и есть, но есть небольшое «но». Для пользы дела «себя самого» можно немножко улучшить. Например, если вы не очень говорливый человек, то постарайтесь стать им ради ваших детей! Примите осознанное решение общаться с детьми (разговаривая и слушая) как можно больше. С малышами, которые еще не разговаривают, тоже можно общаться – комментируйте все, что вы делаете, даже о том, как вы чистите картошку для ужина. Если у вас дети постарше, то вы сами знаете, сколько в течение дня возникает возможностей поговорить и обсудить разные дела с детьми, но часто мы эти возможности упускаем, потому что устали или у нас много дел и нам не до того. Никто не просит вас стать сверхчеловеком, но постарайтесь увидеть эти возможности и использовать их в естественных условиях.
Проводите время с ребенком один на один, чтобы погрузить его в языковую среду без вмешательства со стороны доминирующего языка, т.е. языка страны в которой вы живете. В нашей семье – это совместные поездки на автобусе. Может быть, у вас есть общий интерес или хобби? Тогда вы будете не просто общаться, но и весело проводить время. В таком случае второй язык будет ассоциироваться у ребенка с чем-то интересным, творческим. Общение во время какого-то общего дела бывает самым непринужденным, особенно если мы не забываем задавать вопросы, на которые нужно отвечать развернуто, а также, если мы все внимание посвящаем слушанию этих ответов. Самое главное - реагировать на суть разговора, а не на то, как ребенок говорит. Поэтому не исправляйте его ошибки, а просто перефразируйте то, что она сказал, показав, что вы поняли его.
С радостью хватайтесь за возможность читать ребенку перед сном и как можно больше! Да, я знаю, что вы устаете после работы, и вам будет проще, если почитает второй родитель. Возможно, ваши дети сами просят, чтобы мама (или папа) почитали на их доминирующем языке. Но не уступайте! Каждый прочитанный рассказ – это языковая практика для ребенка, а в рассказах для детей столько полезных слов и выражений. Осуждайте вместе то, о чем вы только что прочитали, и задавайте вопросы, вопросы, вопросы.
Будьте последовательны в использовании выбранного языка, даже если ребенок говорит с вами в ответ на своем доминирующем языке. Последовательность – это залог успеха.
Вам нужна поддержка. Сейчас вы уже наверно думаете, что хватит все это читать, ведь уже и так столько заданий, которые вам нужно выполнять, и вы чувствуете давление. Хорошая новость – вам не нужно все это делать в одиночку. Найдите других носителей вашего языка и увеличьте количество языковой практики вашего ребенка. Вот несколько подсказок, как и где найти носителей языка:
- Обратитесь в местное посольство. При посольстве часто организуют различные мероприятия для выходцев из этой страны. Например, многие французские посольства организуют празднования Дня взятия Бастилии, такое мероприятие – прекрасная возможность познакомиться с новыми людьми.
- Поищите в Facebook группы экспатов в вашем городе. Если такие группы есть, то среди участников вы можете найти выходцев из вашей страны.
- Расскажите друзьям и коллегам. Сарафанное радио – это довольно эффективный инструмент поиска. Пусть все знают (благодаря личной беседе, сообщениям в соцсетях, объявлению в местном университете и т.д.), что вы ищите семьи, которые говорят на вашем языке, и возможно, кто-то, кого вы знаете, знает кого-то еще, кто знает того, кого вы ищете.
Помогите детям (если это возможно) построить крепкие отношения с родственниками: бабушками, дедушками, дядями, тетями из страны
вашего происхождения. Я считаю, что надо ездить к ним в гости в вашу родную страну, как можно чаще и приглашать их навещать вас. Знакомьте детей с культурой, и пусть они станут частью этой культуры. Такие поездки могут решить множество проблем, они особенно полезны, когда ребенок отказывается говорить на втором языке или говорит не достаточно свободно. Даже если у вас нет родственников или друзей в стране изучаемого языка, не беда. Поездка принесет результаты, если к ней правильно подготовиться. (Подробнее о планировании поездки здесь)
Убедитесь, что ребенок не стесняется говорить на вашем языке. Если вы сами порой чувствуете себя неловко, разговаривая на родном языке в общественном месте, остановитесь на минутку и подумайте: что является причиной вашей неловкости? Если возможно, разберитесь с этой причиной. Если причиной является невоспитанность и грубость других людей, которые смотрят на вас в упор (и подслушивают вашу беседу), то ваша задача, как родителя, показать ребенку, как правильно реагировать на подобные ситуации. Мой совет: игнорировать. Если вы начнете говорить тише и будете смущаться, то ребенок быстро сделает вывод: по каким-то непонятным причинам говорение на двух языках – это неправильно.
Бывают случаи, когда вы находитесь в компании людей, и вам не хочется исключать их из беседы. Тогда вы можете обратиться к ним на доминирующем языке (языке общества), а потом повторить то же самое своему ребенку на втором языке. Лично у нас никогда не возникало проблем в подобных ситуациях. Мы всегда первым делом рассказывали людям о нашей языковой стратегии и всегда переводили, чтобы все были в курсе, о чем идет речь.
Регулярно обсуждайте ваш билингвальный план со вторым родителем, чтобы убедиться, что вы двигаетесь к общей цели в согласии.
Если ваша вторая половинка не говорит на вашем языке, предложите ей или ему выучить хотя бы базовый уровень, помогите в этом. Если изучение языка – не ваш вариант, то, чтобы никто не чувствовал себя исключенным из общения, переводите (или просите детей переводить). Если и этот вариант вам не подходит – найдите компромисс, чтобы все были счастливы, например, когда вся семья в сборе, используйте общий язык, который все знают.
Помните, что никто не совершенен, и не должен быть, и жизнь не совершенство! Поставьте достижимые цели относительно детского билингвизма, основываясь на времени и усилиях, которые вы готовы отдать этому делу. Если билингвизм – это ваш приоритет – здорово, но убедитесь, что языковое развитие детей не стоит в вашем списке приоритетов выше семейной гармонии и здоровых взаимоотношений в семье. Не критикуйте, каких бы усилий это вам ни стоило. Не исправляйте ошибки детей, а лучше повторите за ними, но правильно, а главное - хвалите за каждый новый шаг, сделанный в этом билингвальном путешествии.
И последнее: найдите хорошую нянечку, которая владеет вашим языком, чтобы вы, родители, могли вечером отправиться куда-нибудь в город на заслуженное свидание!
ОРОЯ: Советы родителю, который говорит на доминирующем языке
ОРОЯ: Советы родителю, который говорит на доминирующем языке
Комментариев нет:
Отправить комментарий