Если вы воспитываете ребенка на двух или более языках, вам
нужно хорошо разбираться в вопросе билингвизма. Однако важно знать не только о том,
что нужно делать для воспитания двуязычного ребенка, но и о том, как поступать
не нужно. Нам всем интересно читать о
целях, о положительных вещах, связанных с билингвизмом, нам хочется узнать о
полезных приемах и хороших средствах достижения нашей цели – мы сосредоточены
на положительном. Подобно этому, нам нужно постараться изменить свое мышление, ведь,
предупреждая ребенка об опасности, фразе: «Don't fall» (Не упади!) можно найти
другую альтернативу. Зачем?
Потому что ребенок будет сконцентрирован на том,
чтобы не упасть. А ведь довольно трудно концентрировать внимание на не делании чего-либо. Сравните
фразу: «Don't eat a biscuit»
(Не ешь печенье) с фразой «Eat an apple»
(Съешь яблоко) – на чем сосредоточен ваш мозг? Если вам нужно предупредить
ребенка, то вместо «Don’t fall» скажите: «Watch where you put your foot» (Смотри, куда наступаешь)
или «Hold on tight» (Держись крепко), или «Use your arms to balance» (Помогай руками
держать равновесие) – так намного полезнее. И хотя ниже написано о том, что
делать не надо, я призываю вас сосредоточиться на положительном – на том, как
искать выход из различных сложных ситуаций.
1. Никогда не критикуйте
Никогда не критикуйте то, как ребенок использует язык.
Иногда вам хочется, просто между делом, отпустить не совсем лестный комментарий по
поводу того, какое слово сказал ребенок, или какой язык он использует в данной
ситуации, или как он произнес то или иное слово, или любой другой языковой
аспект – совет остается прежним: критиковать не надо. Если вам все-таки
кажется, что нужно предложить ребенку другой способ сказать что-либо, повторите
то, что сказал ребенок, но изменив на правильный/лучший/более подходящий
вариант. Перед этим, все же, хорошо
подумайте, а действительно ли ваш комментарий так необходим. Если
он необходим, то начните, например, с такой фразы: «Did you really mean to say…?» (Ты правда имел в виду…),
или «I
didn’t quite catch that…» (Я не совсем поняла…),
чтобы ребенок мог сам подобрать подходящую альтернативу сказанной фразе.
2. Никогда не сравнивайте
Сравнивать успехи своего ребенка с успехами других детей –
дело бесполезное. Все дети разные, они развиваются и учатся каждый в своем
темпе. Никогда и ни за что не сравнивайте ребенка с его братьями, сестрами или
другими детьми. Ваша задача заключается в том, чтобы помочь ребенку чувствовать себя уверенно при использовании
языка, а не разрушать эту уверенность. Мне становится очень грустно, когда я слышу, как родители делятся
друг с другом успехами детей подобными фразами: «She hasn’t learnt the language as well as her cousin» (Она не смогла
выучить язык также хорошо, как ее двоюродный брат) или «Neighbor’s kids can speak much more fluently than you do» (Соседские дети говорят гораздо
лучше, чем ты). Если вы действительно переживаете за коммуникационные навыки
(на любом языке) своего ребенка, обратитесь к специалисту, но не нужно выносить
свой собственный приговор. Обращаясь к специалисту, убедитесь, что он
специализируется на работе с двуязычными детьми.
3. Никогда не просите ребенка «выступать на публику».
Вне зависимости то того, насколько вы гордитесь языковыми
успехами ребенка, никогда не просите его сказать что-либо в присутствии других
людей, лишь бы доказать, что он действительно может. Я бы даже посоветовала
постараться препятствовать ситуациям, когда другой взрослый просит вашего
ребенка сказать «что-нибудь». Если вы сами владеете двумя языками, то,
вероятно, знаете, как это раздражает, когда вас просят: «Скажи что-нибудь». Дети, изучающие несколько языков одновременно,
могут очень восприимчиво относиться к своим языковым навыкам и бояться допускать
ошибки. Если при этом ваш ребенок еще и застенчив по
природе, то просить его сказать что-либо на определенном языке ради того, чтобы
«доказать» - это просто очень, очень неправильно. Вместо этого, просто
вовлеките ребенка в вашу обычную беседу.
4. Никогда не смейтесь над тем, как ребенок
говорит.
Веселитесь, когда обучаете ребенка языкам, но никогда не
высмеиваете то, как ребенок использует эти языки. Иногда дети, изучая языки,
изобретают такие новые слова и фразы, что действительно можно умереть со смеху,
но не надо понимать по этому поводу много шума.
Кроме того, не рассказывайте об этом никому другому, если дети не
находятся рядом с вами, если позже они узнают об этом, это может их сильно
обидеть. В такой ситуации я бы посоветовала записать забавную фразу в дневник,
чтобы через много лет подарить этот дневник
ребенку. Когда он вырастет и выучит язык, он сможет оценить по достоинству
свою смешную выдумку.
5. Не ожидайте идеального результата.
Конечно, мы мечтаем, что наши дети вырастут и будут в
абсолютном совершенстве владеть всеми языками, которые мы им передаем. Однако
это крайне редко случается в реальной жизни. Беглость владения языком будет
различаться, даже у братьев и сестер она может быть разной. Если в какой-то
момент вы начнете переживать, что ребенок владеет языком не так свободно, как
вы этого хотели, подумайте о том, что на самом деле важно. Он может общаться с
бабушкой и дедушкой? Счастлив ли ребенок, общаясь на этом языке? Если ответ да,
то пару грамматических ошибок, неправильное произношение некоторых слов или
акцент – это не повод переживать!
6. Не надо постоянно исправлять.
Я не имею в виду, что вам не нужно помогать ребенку находить
правильную фразу или форму слова. Нет ничего плохого, чтобы предложить ему
правильный вариант того, что он пытается сказать, перефразировав его
предложение. Но смотрите, чтобы постоянное исправление не стало вашей
привычкой. Постоянное вмешательство с
вашей стороны может привести к тому, что ребенок лишиться уверенности в себе и потеряет мотивацию учить язык. Вместо этого лучше говорите почаще: «Wow! I wasn’t aware you knew that word!» (Ого,
а я и не знала, что ты знаешь это слово) или «I’m so proud of you when I listen to you speak to your grandma»
(Я так горжусь тобой, когда слышу, как ты общаешься с бабушкой).
7. Не надо быть слишком строгими.
Есть некоторые правила, которых нужно придерживаться при
изучении
второго языка, но пусть ваши
принципы не будут настолько жесткими, чтобы лишить ребенка удовольствия учить
язык и говорить на нем. Призыв быть последовательными в обучении может
показаться противоречащим данному пункту, на самом деле это не так. В редком переключении с языка на язык нет
ничего страшного, тем более, если ребенок уже свободно говорит на обоих
языках. Ведь вам хочется, что ребенок
любил ваш язык. Он не должен стать «обязанностью» или чем-то, что будет
вызывать отрицательную реакцию. Например, если ребенок отказывается говорить на
втором языке в присутствии друзей, потому что опасается, что они будут неловко
себя чувствовать, не понимая суть беседы, идите на уступки. Так всегда с
детьми: вам нужно быть гибкими и ориентироваться в ситуации по ходу дела.
8. Никогда не переставайте общаться.
Многие родители используют подход (и довольно успешно),
предполагающий, что родитель не отвечает на вопрос ребенка, пока тот не задаст
его на «правильном» языке. Я лично не большой фанат данного подхода, потому что
он противоречит цели любого языка – общению. Вместо этого, я бы посоветовала,
оставаться последовательными и не переключаться. Все может закончиться тем, что
вы и ваш ребенок будете вести длительную беседу на двух разных языках, в этом
нет ничего страшного. Постарайтесь найти причину того, почему ребенок не хочет
говорить га данном языке, и разберитесь с ней.
9. Не требуйте.
Этот пункт тесно связан с двумя предыдущими. Для меня это
само собой разумеется, но упомянуть все же нужно. Да, вы хотите, чтобы ребенок
говорил на вашем языке, но заставлять его учить язык – это не тот способ,
который даст хороший результат. Изучение языка должно стать чем-то супер
увлекательным, создайте такую обстановку, которая будет мотивировать и
поддерживать в ребенке стремление лингвистически развиваться, но не заставляйте
ни в коем случае. Тогда вам всем будет легче и веселее!
10. Не сдавайтесь.
Как и во всем в жизни, процесс воспитания билингва имеет
свои взлеты и падения. Бывают дни, когда нам кажется, что все идет не так, а мы
не знаем, где взять силы, чтобы продолжать. Если такие мысли посещают вас, вспомните
о том, с какой целью вы начали этот длинный путь. А заодно вспомните и обо всех
преимуществах, которые билингвизм дает детям. Поговорите с другими родителями,
попросите поддержки – они с радостью вам помогут. А если вы не сдадитесь, то
однажды, будет очень счастливы, что этого не сделали.
Автор Rita Rosenback
Ссылка на оригинал: http://multilingualparenting.com/2015/06/10/10-things-parents-of-bilingual-children-should-avoid/
Комментариев нет:
Отправить комментарий