Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Если
стратегия «ОРОЯ» или ее варианты не подходят вашей семье, то есть другой способ
обучения ребенка двум языкам – выбор определенной ситуации или времени, когда
вся семья говорит на втором языке, например, во время приема пищи или по
выходным. Другими словами, языковые границы касаются не человека, а ситуации.
Но поскольку количество языковой практики, как правило, меньше, то важно, чтобы
и вы, и ребенок согласились сохранять договоренность и говорить на втором языке
в выбранных ситуациях. Но легче сказать, чем сделать. Этот способ будет давать
результаты, только если оба родителя и все дети с энтузиазмом относятся к
изучению двух языков. Если у вашего ребенка есть мотивация учить язык, то он
будет практиковать его как можно больше в выбранных ситуациях.
3 примера ситуаций
использования способа языковых границ:
В
зависимости от времени:
- Время приема пищи
- Выходные дни
В зависимости от местонахождения:
- Один язык дома, второй – на улице.
- Вся семья говорит на втором языке в гостях у бабушки.
В
зависимости от занятия:
- Делая домашнее задание (например, использовать только французский язык во время выполнения домашнего задания по-французскому).
- Во время игры в футбол (например, говорить по-испански во время тренировки, если почти все игроки испанцы).
- С репетитором, который приходит раз в неделю.
- При просмотре телевизора или во время пользования интернетом. Например, вы можете разрешить сыну смотреть бейсбольный матч только по-испански или пользоваться интернетом с включенным вторым языком.
Но
помните, что реальность жизни с ребенком, особенно активным, такова – одно
занятие часто превращается в другое. И, несмотря на то, что вы поставили четкие
границы использования языка и внимательно следите, чтобы они не нарушались, они
все равно размываются. Например, если вы ужинаете быстро, при этом собираясь на
тренировку старшего сына по дзюдо (одновременно проверяя, вся ли форма лежит в
его рюкзаке, и есть ли там домашнее задание для младшего ребенка, которому
предстоит делать уроки, пока его брат на тренировке), приходится ли вам все
время напоминать детям, что нужно говорить по-японски, потому что вообще-то
ужин еще не закончился? В реальной жизни трудно все время напоминать и просить
ребенка говорить на втором языке, если сам он этого не хочет. Итак, для этой
стратегии ключевыми факторами являются мотивация ребенка и его положительное
отождествление себя со вторым языком.
Часто
родители спрашивают меня: «Правда ли, что ребенок может выучить второй язык с
помощью приема языковых границ? И стоит ли это наших усилий?». Да, это правда,
что при использовании данного способа первый язык ребенка будет сильно
доминирующим, и ребенку будет сложнее достичь уровня профессионального владения
вторым языком, но все же мой ответ на эти вопросы – твердое «да».
Многие
родители подобно Амире, которая свободно владеет арабским
языком (и могла бы
выбрать стратегию «один родитель – один язык»), все же выбрала для своей семьи
способ языковых границ. Когда сын Амиры – Камир – начал уже ходить, она
задумалась о том, не воспитать ли его билингвом. «Но сначала я представляла
себе весь процесс скорее просто веселым дополнительным развивающим занятием,
чем делом, требующим посвящения» - рассказывает она. Амира начала говорить с
сыном по-арабски во время его вечернего купания. Со временем она просто все
больше и больше добавляла ситуаций, где говорила с сыном на втором языке. «Я
начала читать ему перед сном на арабском языке,- рассказывает она, - и как-то
наткнулась на прекрасный детский сборник «Тысяча и одна ночь» с красивыми
иллюстрациями. Потом мы начали одеваться на арабском, готовить, говорить
«спокойно ночи». Кстати, мы до сих пор говорим друг другу «спокойной ночи»
только по-арабски».
Сейчас
Камиру 11 лет, он неплохо понимает арабский язык. Он часто остается у бабушки с
маминой стороны, она говорит по-арабски и почти не говорит по-английски. Камиру
хватает знаний, чтобы общаться с бабушкой на ее родном языке. «Это было и
продолжает оставаться интересным занятием, и главное, что все-таки нам всегда было весело, - говорит Амира, - и,
что не маловажно, для нас это не было ни стрессом, ни чем-то пугающе
сложным». Используя способ языковых
границ, Амира поддерживала в сыне интерес к изучению нового языка.
Хотя
не все лингвисты соглашаются с тем, что давая ребенку разное количество
языковой практики, можно добиться достойных результатов, все же любой ребенок с
нормальными языковыми способностями может научиться хоть немного понимать язык
родителей, какую бы стратегию они ни выбрали. Помните, что мозг вашего ребенка
– это огромная машина, сконструированная для того, чтобы разбираться в языках и
их осваивать. Поэтому не стоит избегать той стратегии, которая, по вашему
мнению – ваша.
Я
часто замечаю, как даже при небольшом количестве языковой практики дети
начинают понимать новый язык, а иногда достигают поразительного уровня владения
им. Видя это, родители приятно удивлены, они начинают пересматривать
билингвальные цели и совершенствуют билингвальный План Действий. О том, как его
составить я расскажу в следующей главе.
Например, недавно Амира и Камир обсуждали о том, в какой летний лагерь
поехать Камиру отдыхать, и он сам захотел поехать в лагерь на «иностранном
языке»! Гибкость и способность адаптировать и менять ваш билингвальный План
Действий «по ходу дела» - это ключ к
успешному воспитанию билингва.