воскресенье, 3 мая 2015 г.

Стратегия использования языковых границ

Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"

Если стратегия «ОРОЯ» или ее варианты не подходят вашей семье, то есть другой способ обучения ребенка двум языкам – выбор определенной ситуации или времени, когда вся семья говорит на втором языке, например, во время приема пищи или по выходным. Другими словами, языковые границы касаются не человека, а ситуации. Но поскольку количество языковой практики, как правило, меньше, то важно, чтобы и вы, и ребенок согласились сохранять договоренность и говорить на втором языке в выбранных ситуациях. Но легче сказать, чем сделать. Этот способ будет давать результаты, только если оба родителя и все дети с энтузиазмом относятся к изучению двух языков. Если у вашего ребенка есть мотивация учить язык, то он будет практиковать его как можно больше в выбранных ситуациях.


3 примера ситуаций использования способа языковых границ:

В зависимости от времени:
  • Время приема пищи
  • Выходные дни


В зависимости от местонахождения:
  • Один язык дома, второй – на улице.
  • Вся семья говорит на втором языке в гостях у бабушки.


В зависимости от занятия:
  •         Делая домашнее задание (например, использовать только французский язык во время выполнения домашнего задания по-французскому).
  •        Во время игры в футбол (например, говорить по-испански во время тренировки, если почти все игроки испанцы).
  •        С репетитором, который приходит раз в неделю.
  •        При просмотре телевизора или во время пользования интернетом. Например, вы можете разрешить сыну смотреть бейсбольный матч только по-испански или пользоваться интернетом с включенным вторым языком.


Но помните, что реальность жизни с ребенком, особенно активным, такова – одно занятие часто превращается в другое. И, несмотря на то, что вы поставили четкие границы использования языка и внимательно следите, чтобы они не нарушались, они все равно размываются. Например, если вы ужинаете быстро, при этом собираясь на тренировку старшего сына по дзюдо (одновременно проверяя, вся ли форма лежит в его рюкзаке, и есть ли там домашнее задание для младшего ребенка, которому предстоит делать уроки, пока его брат на тренировке), приходится ли вам все время напоминать детям, что нужно говорить по-японски, потому что вообще-то ужин еще не закончился? В реальной жизни трудно все время напоминать и просить ребенка говорить на втором языке, если сам он этого не хочет. Итак, для этой стратегии ключевыми факторами являются мотивация ребенка и его положительное отождествление себя со вторым языком.

Часто родители спрашивают меня: «Правда ли, что ребенок может выучить второй язык с помощью приема языковых границ? И стоит ли это наших усилий?». Да, это правда, что при использовании данного способа первый язык ребенка будет сильно доминирующим, и ребенку будет сложнее достичь уровня профессионального владения вторым языком, но все же мой ответ на эти вопросы – твердое «да».

Многие родители подобно Амире, которая свободно владеет арабским
языком (и могла бы выбрать стратегию «один родитель – один язык»), все же выбрала для своей семьи способ языковых границ. Когда сын Амиры – Камир – начал уже ходить, она задумалась о том, не воспитать ли его билингвом. «Но сначала я представляла себе весь процесс скорее просто веселым дополнительным развивающим занятием, чем делом, требующим посвящения» - рассказывает она. Амира начала говорить с сыном по-арабски во время его вечернего купания. Со временем она просто все больше и больше добавляла ситуаций, где говорила с сыном на втором языке. «Я начала читать ему перед сном на арабском языке,- рассказывает она, - и как-то наткнулась на прекрасный детский сборник «Тысяча и одна ночь» с красивыми иллюстрациями. Потом мы начали одеваться на арабском, готовить, говорить «спокойно ночи». Кстати, мы до сих пор говорим друг другу «спокойной ночи» только по-арабски».      
Сейчас Камиру 11 лет, он неплохо понимает арабский язык. Он часто остается у бабушки с маминой стороны, она говорит по-арабски и почти не говорит по-английски. Камиру хватает знаний, чтобы общаться с бабушкой на ее родном языке. «Это было и продолжает оставаться интересным занятием, и главное, что все-таки  нам всегда было весело, - говорит Амира, - и, что не маловажно, для нас это не было ни стрессом, ни чем-то пугающе сложным».  Используя способ языковых границ, Амира поддерживала в сыне интерес к изучению нового языка.

Хотя не все лингвисты соглашаются с тем, что давая ребенку разное количество языковой практики, можно добиться достойных результатов, все же любой ребенок с нормальными языковыми способностями может научиться хоть немного понимать язык родителей, какую бы стратегию они ни выбрали. Помните, что мозг вашего ребенка – это огромная машина, сконструированная для того, чтобы разбираться в языках и их осваивать. Поэтому не стоит избегать той стратегии, которая, по вашему мнению – ваша.

Я часто замечаю, как даже при небольшом количестве языковой практики дети начинают понимать новый язык, а иногда достигают поразительного уровня владения им. Видя это, родители приятно удивлены, они начинают пересматривать билингвальные цели и совершенствуют билингвальный План Действий. О том, как его составить я расскажу в следующей главе.  Например, недавно Амира и Камир обсуждали о том, в какой летний лагерь поехать Камиру отдыхать, и он сам захотел поехать в лагерь на «иностранном языке»! Гибкость и способность адаптировать и менять ваш билингвальный План Действий «по ходу дела»  - это ключ к успешному воспитанию билингва.