вторник, 5 ноября 2013 г.

Дискуссия. Воспитывая ребенка – билингва. Автор: Лиза Белкина.

Лучший способ выучить язык – это слышать его с самого рождения. И все же многие родители, которые решили обучить ребенка двум языкам одновременно, сталкиваются с многочисленными трудностями. Дети, которым прививают два языка, начинают говорить позже, чем их сверстники, и это может вызвать у родителей беспокойство. Ребенок, владеющий двумя языками одинаково, вдруг может отказаться говорить на одном из них, потому что понимает, что это отличает его от других детей.

Мелисса Камрос Эрнандез впервые столкнулась с некоторыми трудностями воспитания ребенка, и она попросила меня поделиться ее проблемой и спросить совета у вас на форуме Motherlode. Она пишет:
Лиза,
Мой муж и я владеем двумя языками (английским и испанским) и хотим обучить им нашу дочь. Мы придерживаемся той же методики, что когда-то использовали наши родители: говорим все время  только на испанском языке, пока ей не исполнится два или три года, а потом начнем обучать английскому. Когда мы были маленькие, эта стратегия сработала великолепно, и ни нам, ни нашим братьям и сестрам не понадобилось двуязычное обучение в школе.
Отличие от наших условий в детстве заключается в том, что сейчас мы живем очень далеко от наших родных, наши двуязычные  друзья либо еще бездетные, либо живут слишком далеко, чтобы сделать еженедельные встречи возможными, а сами мы живем в преимущественно англоговорящем районе.  Местные игровые группы и занятия для мам и малышей проходят на английском языке, поэтому у нашей дочери (ей 10 месяцев) нет возможности слышать, как другие дети говорят на испанском. И, кроме того, она слышит, как мы разговариваем с другими людьми на каком-то странном непонятном языке.
Мой вопрос таков: как нам справиться с этой дилеммой? Мы не хотим отказываться от выбранной стратегии обучения сначала испанскому, поскольку она уже 10 месяцев слышит его, но, с другой стороны, не хотелось бы, чтобы она оказалась изолированной от других детей, особенно когда она немного подрастет. Поделитесь вашим опытом, пожалуйста.
Заранее спасибо,
Мелисса.     


Мелисса,
Мы тоже воспитываем наших детей билингвами; в нашем случае – английский и португальский языки. И мама, и папа урожденные португальцы, но дети родились уже в США. Нашей старшей сейчас 8 лет, с 3-х месяцев она посещала ясли, где все говорили на английском языке. Дома мы говорим в основном на португальском. Я говорю «в основном», потому что у нас не получается говорить 100% только на португальском языке, исключая те дни, когда к нам приезжают родственники, а это происходит нечасто, к сожалению. Оба ребенка начали говорить поздно, но не слишком поздно, и сначала они говорили только на португальском. Но вскоре они перешли на английский, только английский, все время. Даже сейчас,  если я задам вопрос на португальском языке, в ответ услышу английский. Однако, когда мы приезжаем в Португалию, моя старшая начинает говорить на местном языке бегло уже через 2-3 дня. Каждую субботу моя старшая дочь занимается португальским языком онлайн, эти уроки ей очень помогают. Я не уверена, что наша младшая дочь сможет говорить на португальском также хорошо, как старшая, поскольку сейчас смешение языков в нашей семье достаточно сильное, но, по крайней мере, она сможет понимать язык бабушек и дедушек, а это наша главная цель.
М. Барросо.

Я вырос билингвом, говорящим на английском и на втором языке, гораздо более редком, чем испанский – у меня почти не было никакой возможности встретить сверстников, говорящем на этом языке. Я до сих пор говорю на нем с моей мамой и семьей,  а еще я преподавал его детям, которые были первым поколением детей эмигрантов.
Как уже говорили другие, ключ к решению вашей проблемы – это постоянство. Я всегда, всегда говорил на этом языке с мамой, и всегда говорил с папой только на английском, ведь мой папа носитель английского языка. Когда мы были все вместе, то говорили на английском. И да, я начал говорить позже, чем другие дети. Но до сих пор, мне покажется странным, если вдруг я заговорю с мамой на английском. В нашей семье я говорил с каждым родителем на отдельном языке, и благодаря этому у меня не было проблем с переключением с одного языка на другой, когда я пошел в школу. Может это и есть решение? Пусть испанский будет вашим семейным языком, но пусть один из родителей говорит с ребенком только на английском, когда они вдвоем.
Я также думаю, что мне повезло, потому что у меня было много книг на обоих языках, а также у меня была возможность ездить в гости к родным каждое лето, где я мог погружаться в язык и культуру.
Но самое лучшее это то, что у меня никогда не было периода непослушания, когда я бы отказывался говорить на своем первом языке из-за страха казаться не таким как все. Наоборот, мое отличие от других – это повод для гордости.  Мое имя, которые выделяет меня из толпы и всегда обсуждается, когда я знакомлюсь с новыми людьми, также помогло сформироваться моей личности и понять, кто я действительно такой.
Взрослый ребенок билингв.

Я говорю на английском и русском языках. Мой муж говорит только по-английски, наша няня только по-русски.  Дети тоже начали говорить чуть позже, но когда заговорили, то использовали более простые/короткие слова, чтобы их поняли.
Сейчас свою трехлетнюю дочь могу понять только я, поскольку она говорит на русско-английско- детском языке. Семилетняя дочь говорит на великолепном английском, но ее русский оставляет желать лучшего. Если она пожелает научиться писать и читать на русском, я думаю, ей это будет нетрудно.
Иногда на детской площадке у нас бывают забавные ситуации. Например, английское слово «give» переводится на русский словом «дай». А это звучит как английское «die», что означает «умри». И вот однажды, гуляя по парку, моя трехлетняя дочь побежала к мальчику с велосипедом, громка выкрикивая: «Дай! Дай!». Мама мальчика закрыла своего ребенка от моей сумасшедшей девочки. Я объяснила, что дочка просила велосипед, а не желала никому смерти. Мы вместе посмеялись над этой ситуацией.
Юлия Моран.

Я изучал одновременно английский и французский языки, проживая в Швейцарии. Мои родители последовательно говорили со мной на двух этих языках. Я думаю, что книги на обоих языках были хорошим подспорьем, так что поищите книги на испанском. Кроме того, существует много телевизионных программ на испанском языке, таких как «Dora the Explorer». Удачи! Я бегло говорю на обоих языках и своих детей планирую научить.
М.Г.

Мелисса,
Мой  Вам совет: не сдавайтесь! Выучить два языка гораздо легче в раннем возрасте, и как показали исследования:
- знание языков в раннем детстве улучшает способность учиться целом (даже в математике, например);
- улучшает знание (словарный запас и грамматику) первого языка (русского, если вы живете в России);
- помогает защитить от болезни Альцгеймера в старости, даже людей с предрасположенностью к этому заболеванию.
Я британка, мой муж итальянец, наши дети родились и прожили в Италии до 8 и 10 лет. У них были итальянские друзья, и они посещали международную начальную школу, где все ученики были разных национальностей.
И они никогда-никогда не путали и не смешивали два языка. Сейчас мы живем в Британии, они довольно спокойно перешли на Британскую образовательную систему. Сейчас они посещают уроки итальянского здесь, в Глазго, каждую неделю для улучшения навыков письма и грамматики. Дома мы говорим на обоих языках. Я переводчик и работаю с клиентами из Италии, поэтому у детей есть возможность слышать и деловой, и «домашний» итальянский язык.
Дети справляются с учебой на «отлично», особенно успешны во французском, английском и итальянском. У них был богатый словарный запас по английскому с раннего детства.
Попытайтесь создать и сохранить особое разграничение для своей дочери: испанский язык – «семейный», а английский за пределами дома. Пусть она играет с детьми во дворе и заодно изучает английский язык.
Дома обеспечьте ее книгами и дисками на испанском языке. Навещайте своих родных как можно чаще.
У вас есть возможность подарить дочери прекрасный навык, который пригодится ей в будущем: ей повезло! Дети-билингвы не «странные», они одаренные! Воспользуйтесь этой замечательной возможностью.
Мариан Д. 

Мелисса,
Вы не единственный человек, который столкнулся с трудностями билингвизма.  Как воодушевляют сообщения выше! Хотя наука еще изучает вопрос обучения детей нескольким языкам, точно известно, что чем раньше ребенок познакомится с языком, тем свободнее он будет им владеть (беглое говорение и понимание). Чтение и особенно письмо обычно требуют более структурированных уроков.
Какую бы стратегию вы ни выбрали для своей дочери в изучении испанского и английского языков, не давайте другим (учителям, педиатрам и т.д.) запугать вас страшилкой, что дети отстанут в развитии, не смогут научиться вовремя читать и т.д. Билингвизм – это бесценный дар, который не каждый родитель может дать своему ребенку. Более того, по словам многих лингвистов, чем больше языков изучает ребенок в раннем детстве, тем больше у него шансов изучить несколько языков уже во взрослом возрасте.  О преимуществах билингвизма можно почитать в работах Стивена Пинкера. Спасибо вам за сознательный выбор вырастить еще одного ребенка билингвом!
А.М.

Мой шестилетний сын владеет двумя языками – английским и испанским. Я говорю с ним в основном по-английски, а мой муж – в основном по-испански. Он освоил оба языка одинаково и начал говорить довольно рано. Хотя он всегда любит поболтать! Я должна добавить – для контекста – что первые три года мы жили в США, росли в окружении англоговорящих друзей, а семья была далеко.  И в тех условиях он предпочитал английский, испанский мог только понимать.  Сейчас мы живем в Чили, в окружении друзей и семьи, все говорят на испанском, сын предпочитает использовать его тоже, и он понимает по-английски 100%.
Я по-прежнему общаюсь с ним на английском (он отвечает мне на испанском, но я отношусь к этому спокойно; когда я росла, мы жили в Канаде, мама задавала мне вопрос на испанском, а я отвечала на английском).  Мой муж и я сейчас общаемся между собой на испанском. Я спросила сына, хочет ли он, чтобы мы всегда говорили с ним по-испански. Он ответил: «Нет, мама. Я не хочу забывать английский».
Он смотрит фильмы, мы много читаем на обоих языках. Да, кстати, сейчас он в школе погружения в немецкий язык! (Ни я, ни мой муж по-немецки не говорим). Кажется, ему нравится «жить в трех языках».
Я думаю, что самое главное не давить и не заставлять, но стараться быть последовательными в том, кто когда и на каком языке говорит, делать, что считаете правильным. Дети быстро схватывают иностранные языки, но если не получается, будьте готовы отступить. Из моего личного опыта – дети смогут выучить язык до определенного уровня, если вы просто будете с ними на нем говорить, даже если отвечать они вам будут на другом языке.
Мати.

Я американец, прожил три года в Венесуэле, владею двумя языками. Моя жена из Чили. Наши дочери знают оба языка, потому что я говорю с ними в основном на английском, а моя жена исключительно на испанском. Хотя есть несколько фраз, которые у нас всегда на испанглише. Дочери учились в двуязычной школе, а одна из них владеет еще и французским после года обучения в Бельгии.
Не волнуйтесь, дети разберутся с языками по мере взросления.
Моя старшая дочь (от первого брака) говорит исключительно на испанском, а внучка ходит в английскую школу, поэтому когда она приходит из школы домой, то смешивает два языка, и в этом нет ничего страшного.
Все намного проще, чем вы думаете. Только не опускайте руки, как родитель вы должны прилагать усилия, чтобы ребенок был поистине ДВУ-ЯЗЫЧНЫМ. Это один из немногих действительно ценных подарков, которые вы можете дать своим детям.

Стивен Ферари.  

Комментариев нет:

Отправить комментарий