Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Существуют
различные варианты стратегии «один родитель – один язык», которые являются не
менее успешными. Но чтобы эти варианты подошли, необходимо соблюдать основное
исходное условие «ОРОЯ»: нужно четко определить, что конкретный человек (или
группа людей) всегда говорит с ребенком на конкретном языке. Как и при
стратегии «ОРОЯ», благодаря принятым решениям соблюдается постоянство использования
языка и определены четкие языковые границы – два необходимых условия,
способствующих достижению уровня естественного владения языками.

Тот
факт, что подобные варианты могут вполне подходить для воспитания ребенка
билингвом - это еще одно напоминание, что никто из нас, включая наших малышей,
не живет в коконе, ограничивающемся только семьей. Даже до того, как дети
отправляются в детский сад, где их обучают на государственном языке страны, они
часто посещают школы раннего развития или другие занятия, где слышат и
впитывают язык, на котором говорят окружающего его люди. И я снова повторю, то,
что уже говорила не раз во второй главе: семье, которая принимает решение
воспитывать ребенка на языке или языках, которые не являются языками общества,
не нужно беспокоиться по поводу того, что ребенок не освоит этот язык. Освоит!
Особенно когда начнет ходить в школу.