вторник, 19 июля 2016 г.

Английский, не уходи!

Когда в прошлом году летом я уехала на две недели, оставив почти не говорящую на русском языке двухлетнюю дочь родителям, то ожидала, что к моему возвращению она овладеет родным языком в совершенстве. Этого не случилось, скорее родственники овладели английским. В этом году, уезжая на три недели, я была спокойна: подтянет русский, английский тоже не забудет. В конце концов, у нас за плечами год садика на английском, а русский до сих пор всегда был догоняющим. Но вот прошло три недели. При встрече Саша не сказала ничего внятного, но это понятно - три недели исключительно на русском с папой и бабушками, дедушками.
Дальше она стала обращаться ко мне по-русски, но переключалась на английский стоило мне начать "тормозить": 
- Мама, давай играть! 
- What's that? Are you saying you want to eat? 
- No, Mummy, let's play. 
- Oh, of course, let's play. 

И так, шаг за шагом, мы все вспомнили:названия игрушек, и еды, и героев книг. Волноваться я начала, когда мы остались дома вдвоем. Между собой мы спокойно по-прежнему разговаривали по-английски, но когда Саша начала играть с куклами и звонить по игрушечному телефону, она использовала исключительно русский: "Привет! Как тебя зовут? Я большой девочка. Я хочу супчик. Ты мамина сестра? Mummy, it's your sister on the phone". Другими словами, раньше в доме звучал английский и только для папы Саша переключалась на русский, теперь - наоборот. Я, конечно, радуюсь ее успехам в русском, за три недели он, как мне кажется, перерос английский, но у нас впереди еще все лето, чтобы все наверстать. Мы будем больше читать, разучивать новые песенки и играть вместе. Так что, в общем-то, все хорошо - русский улучшился, английский - не забылся, но все-таки пока некоторые ситуации непривычны, пару минут назад Саша проснулась и подошла ко мне вся такая грустная: 

- Sasha, what's the matter? 
- Ниче. 

Вот и поговорили. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий