Рассказ мамы, воспитывающей билингва.
Я дочь
рожденных и воспитанных в Японии родителей и гордый гражданин США. Я выросла билингвом, потому что дома родители
говорили со мной только на японском языке, а в школе я слышала только
английский. Я думаю это самый идеальный способ выучить два языка – быть погруженным
в один язык половину времени, и в другой – вторую половину времени. Мне очень повезло; владение двумя языками
дало мне преимущество в образовании и
хорошую работу. И хотя мой английский в десять раз лучше японского, я очень
благодарна за небольшой кусочек японского, который я знаю.
Сейчас я
замужем «белоснежным» мужчиной, который говорит только на английском, и вместе
мы пытаемся вырастить и воспитать детей двуязычными, и знакомим их с двумя
разными культурами. Это в каком-то смысле и труднее и легче, чем мы ожидали. И
да, это дороже, чем мы ожидали.
Воспитывать
детей билингвами оказалось нетрудно, потому что сами по себе дети просто
удивительны. Их мозг – это мощная впитывающая губка. Они услышали слово один
раз – и они им уже владеют. Это слово уже у них в мозгу. Не нужно обучать их
грамматике или использовать обучающие карточки – все, что нужно делать – это
говорить и они быстро схватывают. Моя дочь (ей сейчас три года) начала говорить
чуть позже, чем ее сверстники. Она произнесла свое первое слово, когда ей было
почти 18 месяцев. Мы думаем, что это связано с тем, что она слышала два разных
языка, и ее мозг пытался с этим разобраться.
К двум годам она болтала без умолку. Однажды она повернулась к моей маме
и оживленно рассказала ей о чем-то на японском, потом повернулась к мужу и
сделала тоже самое на английском. Мы были ошарашены! У нас получилось! Она – билингв! Мы
замечательные родители.
Однако
спустя какое-то время моя дочь поняла, что английский язык проще. Она также
осознала, что вокруг люди говорят на английском, а не на японском. И потому что
не было необходимости говорить на японском, она почти полностью перешла на
английский язык. Я была в ужасе! Что мне
теперь делать? Неужели все было
зря? Я постаралась говорить с ней дома только на японском языке (это
непросто!), давала ей смотреть мультфильмы на японском и организовала игровые встречи с участием
детей из Японии. И это помогло. Уровень
ее японского чуть-чуть улучшился.
Но я
понимала, что этого недостаточно. Вот где понадобилось участие денег. Я
записала ее в местную японскую школу раннего развития ($$$), купила ей много
книг на японском языке ($$). Мы нашли учителя музыки из Японии ($). Мы хотим
свозить ее в Японию на пару недель ($$$). И, если у нас останется после этого
хоть немного денег, мы подключим кабельное телевиденье, чтобы она могла
смотреть передачи на японском языке.
Многие могут
подумать, что все эти дополнительные способы изучения языка и не нужны: надо
просто говорить на японском языке почаще. Возможно, это так, но помните, мой
японский далек от совершенства. Я не хочу, чтоб уровень ее японского был таким
же низким как у меня. К тому же, я хочу дать ей как можно больше, пока она
маленькая, и ее мозг схватывает все на лету.
И все же мне кажется, что когда она начнет посещать общеобразовательную
школу, сохранить ее японский язык будет непросто.
Я не хочу
быть «тоталитарной» мамой, которая заставляет детей учить японский язык,
который они будут из-за этого ненавидеть (я знаю это, потому что в детстве сама
ненавидела японский). Я надеюсь, что у
меня получится объяснить детям всю важность владения двумя разными языками.
Надеюсь, что у меня получится найти интересные и забавные способы изучения
языка. Вырастить ребенка билингвом это не всегда просто и это может стоить
много денег, но вознаграждение за ваш труд бесценно.
Комментариев нет:
Отправить комментарий