Последовательность.
Изучая вопрос билингвизма, я часто читала статьи и советы, в которых
утверждалось, что последовательность в воспитании билингва – это гарантия
успеха: надо просто говорить с ребенком на втором языке. Всегда. Точка. Но на
практике все оказалось не так просто, а ведь Саше всего 10 месяцев. Что будет
дальше?
И тут мне
попалась на глаза любопытная статья на тему последовательности, а вернее ее
отсутствия. Первый вопрос, который нужно себе задать: «Что меня мотивирует?
Почему я воспитываю ребенка билингвом?». На этот вопрос мы уже ответили на
семейном совете. Можно посмотреть тут: http://bilingual2013.blogspot.com/2014/05/1.html. Второй вопрос: «В каких ситуациях происходит
переключение на русский язык?». Я заметила, что говорю с ребенком по-русски в
нескольких ситуациях: когда я в стрессе; когда мне не хватает словарного
запаса; и если рядом взрослые, которые понимают только по-русски.
Итак,
стресс. Недавно, Саша залезла на стол, а потом с него упала, при этом
приземлилась на набор деревянных кубиков. Она естественно завопила, и ей
действительно должно было быть больно, я подбежала и стала ее ощупывать,
разговаривая с ней по-русски: «Где больно? Руку?». Мне показалось, что она не
двигала рукой…, но потом подошла собака – жизнь сразу наладилась, и у ребенка
расползлась улыбка по лицу.
Второй
случай – не хватает слов. И если благодаря тому недолгому времени, что мы
общаемся на английском языке с Сашей, я выучила называния всех кухонных
предметов, а некоторых и на русском (например, слово «шумовка», она же skimmer, раньше это была «ложка с дырками»),
то с любимыми словами-паразитами сложнее. Поэтому часто проскальзывают фразы
вроде: Саша, фу, it's yucky,
don’t touch it! Саня,короче, getup!Да,елки-палки, stop beating me!
И последняя
ситуация, для меня самая трудная – говорить по-английски с ребенком, в то
время, как с остальными я говорю по-русски. Может быть, еще не сформировалась
привычка. А может неловко… подсознательно, потому что сознательно все решено:
only English.
И вот специалист по билингвизму
советует: не хватает
словарного запаса? Прокрутите в голове ситуации, которые происходят ежедневно.
Подумайте, какие слова вы говорите, а каких вам не хватает, может пора добавить
пару новых фраз. Проведите время за словарем, а потом старайтесь использовать
«новые» слова как можно чаще, чтобы привыкнуть и приучить к ним ребенка. Второе:
если другие взрослые вас не поддерживают или злятся из-за «непонятного»языка, с
ними нужно поговорить, рассказать, почему это важно для вашей семьи. Ну, и
наконец, нужно подготовить себя морально: «освежить» в памяти причины, по
которым принято решение воспитывать ребенка билингвом. Можно развесить по дому
напечатанные «мотивации», записать их в плеер и прослушивать периодически, а
также попросить других (мужа, родителей, друзей) делать вам замечания за
«русский с ребенком», а еще придумать за это «наказание» (отжаться 3 раза,
спеть детскую песню на английском, раздать всем по конфетке и… пусть они сами
придумывают). Тогда все это превратится в игру, в которой с радостью будут
участвовать ваши друзья и родственники, особенно когда вам придется отбывать
«наказание», если вас поймают. Статья здесь:http://bilingual2013.blogspot.com/2014/06/blog-post_21.html
Какой можно сделать вывод: нужно научиться не переключаться на
русский язык, потому что у нас есть всего три года, чтобы дать Саше хорошую
базу английского языка, нельзя упускать это бесценное время. Так что, пойду
развешивать «мотивации» по стенам; учить слова-паразиты, а вернее подслушивать
у мам-носителей английского языка; предупреждать родственников, что уж так мы
решили; и просить мужа делать мне замечания за русский в общении с дочкой, а
может даже придется согласиться на «наказание»….