Последнее время мы с Сашей активно развиваем свой английский. Она научилась со мной спорить: "no,no outside, Sasha read book", научилась разговаривать с другими деткам: "Na, stop, stop, Sasha hug", делает вид, что умеет читать книги, иногда разговаривает с героями мультфильмов. А я в свою очередь активно участвовала в билингвальных тренингах,
пятница, 29 мая 2015 г.
понедельник, 25 мая 2015 г.
пятница, 15 мая 2015 г.
Стать тренером
Стать тренером - взять инициативу на себя.
Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Чтобы
ребенок смог достичь поставленных вами билингвальных целей с успехом, вам
придется стать его личным тренером и составителем билингвальных планов.
Возможно, это покажется чересчур сложным, но вы как родитель и так ежедневно
выполняете эту роль.
четверг, 14 мая 2015 г.
среда, 13 мая 2015 г.
И еще об ОРОЯ
Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Существует
множество стратегий по обучению ребенка второму языку, но я начну с той, которая
по мнению многих специалистов является самой эффективной и легко выполнимой: «Один родитель – один язык» или
сокращенно ОРОЯ. Как понятно из названия, один родитель говорит с ребенком на
одном языке, второй – на другом – всегда.
вторник, 12 мая 2015 г.
Flowers. Или 10 новых названий цветов.
Наконец-то наступила весна, кругом все зазеленело, а значит есть возможность посмотреть под ноги и вспомнить названия растений и цветов. Итак, новая порция названий цветов на английском языке:
Вот он, первый весенний цветок -
MEADOW PASQUE FLOWER [pa:sk]
Другие названия: Anemone [ə'nemənɪ] and windflower.
Вот он, первый весенний цветок -
ПРОСТРЕЛ ЛУГОВОЙ
MEADOW PASQUE FLOWER [pa:sk]
Другие названия: Anemone [ə'nemənɪ] and windflower.
понедельник, 4 мая 2015 г.
Воспитываем билингва. Выбираем стратегию
Рано или поздно каждой семье, воспитывающей ребенка билингвом
или планирующей это делать, надо организовать весь процесс обучения,
разобраться, кто на каком языке говорит и когда. Некоторым нужно принять осознанное
решение по данному вопросу, а в некоторых семьях все как-то само собой естественным
образом устраивается. Существует несколько стратегий или, по-другому, подходов,
хотя нет одной «правильной» стратегии, поскольку правильная – это та, которая
больше всего подходит вашей семье.
Смешивание двух языков
Из книги "Be Bilingual" автор Annike Bourgogne
Во время нашей поездки в Марокко в прошлом году, мы стали
свидетелями интересного языкового феномена. Мы встретили людей, которые
говорили с нами, иностранцами, по-французски, а между собой на смеси арабского
и французского языков. Наши дети были под большим впечатлением и пытались
разобрать их беседу, основываясь на французских словах и фразах, перемешанным с
незнакомыми фразами. Что для нас было интересной игрой, для них было образом
жизни. Оба языка являлись языками общества, и их смешивание считалось нормой.
Один родитель - один язык
Один родитель - один язык или сокращенно ОРОЯ.
Когда я писала диплом в конце 90-х на тему билингвизма, все
специалисты почти безоговорочно рекомендовали подход «Один родитель – один язык»
(ОРОЯ). Этот подход считался наиболее
естественным, потому что каждый из родителей строил отношения с ребенком,
общаясь на своем родном языке. Никаких
сложных правил: каждый язык ассоциируется с конкретным человеком, если,
конечно, родители оставались последовательными и не смешивали языки.
воскресенье, 3 мая 2015 г.
Стратегия использования языковых границ
Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Если
стратегия «ОРОЯ» или ее варианты не подходят вашей семье, то есть другой способ
обучения ребенка двум языкам – выбор определенной ситуации или времени, когда
вся семья говорит на втором языке, например, во время приема пищи или по
выходным. Другими словами, языковые границы касаются не человека, а ситуации.
Но поскольку количество языковой практики, как правило, меньше, то важно, чтобы
и вы, и ребенок согласились сохранять договоренность и говорить на втором языке
в выбранных ситуациях. Но легче сказать, чем сделать. Этот способ будет давать
результаты, только если оба родителя и все дети с энтузиазмом относятся к
изучению двух языков. Если у вашего ребенка есть мотивация учить язык, то он
будет практиковать его как можно больше в выбранных ситуациях.
суббота, 2 мая 2015 г.
Другой вариант стратегии ОРОЯ
Из книги Наоми Штайнер "7 Steps to Raising a Bilingual Child"
Существуют
различные варианты стратегии «один родитель – один язык», которые являются не
менее успешными. Но чтобы эти варианты подошли, необходимо соблюдать основное
исходное условие «ОРОЯ»: нужно четко определить, что конкретный человек (или
группа людей) всегда говорит с ребенком на конкретном языке. Как и при
стратегии «ОРОЯ», благодаря принятым решениям соблюдается постоянство использования
языка и определены четкие языковые границы – два необходимых условия,
способствующих достижению уровня естественного владения языками.
пятница, 1 мая 2015 г.
Задавайте вопросы. Видео.
Полезное видео с примером того, как можно задавать ребенку вопросы, например, за завтраком.
Boost your child’s
brain through simple questions.
Развивайте мозг ребенка, задавая простые
вопросы.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)