вторник, 3 декабря 2013 г.

Getting dressed - Одевание


Дай поправлю тебе шапку! - Let me fix your hat. 

Пожалуйста, не кусай "собачку" (от молнии) - Please, don't bite the latch.

Эта одежда не сочетается - This is a mismatched outfit 

Поправь юбку, пожалуйста - Fix your skirt, please.

ПРОЦЕСС ОДЕВАНИЯ И РАЗДЕВАНИЯ: 

Толкай руку в рукав - put your arm through the sleeve

Натяни штаны - pull your pants up

Стяни штаны - pull your pants down

Просовывай ногу в штанину - put your foot through (the leg)


Вытащи руку из рукава - take your arm out of the sleeve

Расстегни пижаму - unbutton your pyjamas

Надень пижаму - let's put on your pyjamas или let's put on your pyjama shirt/ pants. (When used as an adjective, it is pyjama; as a noun, it is pyjamas)

Давай застегнем куртку. Осторожно! Не прищеми пальчик. - Let's zip up your jacket. Careful, don't pinch your finger. 

Надевай перчатки. Спрячь каждый пальчик в свой домик. Этот домик пустой. Где пальчик? - Put on your gloves. Hide rach finger in its little house. The house is empty. Where is this finger? 

Ой, твоя варежка сползла! - Oh, your mitten has slipped off your hand. 

Растопырь пальчики (надевая перчатку, например) - hold out/spread out your fingers 

Давай застегнем кнопки. - Let's do the snaps. 

Заправь футболку - tuck your t-shirt in. 

Ой, тебе резинка надавила! Давай снимем колготки - Oh, the elastic has dug into your skin. Let's take your tights off. 

Снимай свитер, ты надел его задом наперед - Take off your sweater, you put it on backwards. 

Ты надеваешь колготки шиворот - навыворот - You're putting your tights on inside out

Твоя кофта надета наизнанку - Your shirt is inside out

Выверни рукава рубашки, пожалуйста - Turn your shirt sleeves the right way out. 

Оделся полностью сам! Какой молодец! - You got dressed all by yourself! Good job! 


Надеваем обувь: 


Можешь надеть ботинки сама? - Can you put on the boots by yourself? 

Подожди, дай я затяну липучку (на обуви) - Wait, let me tighten the velcro

Застегни липучки на ботинках - Buckle the velcro on your boots 

Надень резиновые сапоги - Put on your rain boots/ gum boots (брит.) 

Они тебе жмут? - Are they pinching your toes? 

Ты не можешь надеть ботинок, потому что язычок мешает. Вытяни его сначала. - You can't put on your boot because the tongue is in the way. Move the tongue out of the way first/ pull the tongue up first. 

Натяни штанину на ботинок - Pll the pant leg over the boot



Одежда: 

Подгузники трусиками - pull-ups

Дождевик - slicker/raincoat

Трусики  - panties (for girls), underwear, underpants

Комбинезоны: 


Такой детский комбинезон с шортами называется romper, или romper suit, или rompers.






Такой комбинезон можно назвать "рабочим". Чаще всего они комбинезоны джинсовые. Американский вариант - overalls, британский - dungarees

Как правило, говорят: 
to wear overalls
to wear a pair of dungarees 


И последний - зимний комбинезон - snowsuit

Slip on mittens before you put your child's snowsuit on; that way the cuffs will help keep the mittens in place - Наденьте ребенку варежки прежде чем надевать комбинезон, тогда манжеты на рукавах будут держать варежки (и они не будут сползать). 



********************************

Перейти в Словарь