пятница, 27 июня 2014 г.

На каком языке говорить на улице?




На каком языке говорить с ребенком, когда мы находимся на улице в окружении людей, наш язык непонимающих? Одно дело, если мы иностранцы в стране, где живем, и говорим на своем языке, и совсем другое, если мы живем в своей стране, а говорим на «чужом» языке. Другим людям это часто не нравится. И нам становится не по себе….



В одну из последних поездок домой в Россию мы семьей остановились покушать в придорожном кафе. Мы поставили у стола детский стульчик, я начала кормить Сашу, разговаривая с ней как обычно по-английски. Я делала так не раз в кафе в Улан-Баторе, не испытывая никаких неудобств. «Sasha, are you ready to have lunch? Mm, that’s your favorite banana-cherry porridge», - все как всегда. И вдруг я почувствовала, как на нас обернулись люди, некоторые просто уставились.  А потом какой-то женский голос с соседнего столика прошипел: «Видно же что русская, чего выделывается-то!». Такая ситуация стала несколько неожиданной. И волнительной. Этот женский голос не обидел меня и не обидел моего ребенка, но скоро ребенок повзрослеет…. Я боюсь, что пара таких голосов в будущем, и Саша скажет мне: «Не хочу знать английский, потому что он злой». Ребенка не обманешь, он все почувствует. Что же нам делать? Уехать из страны? Или объяснять каждому недовольному, почему мы воспитываем ребенка билингвом?  Не обращать внимания, пусть шипят? Или просто переключаться на русский язык, когда мы в общественных местах?

Наверно, для каждой страны, каждой семьи и каждой песочницы возле дома найдется свой правильный ответ. Приятно знать, что мы не одни такие. Есть другие родители по всему миру, которые сталкиваются с подобными проблемами, и многим из них удалось вырастить детей успешными билингвами.

Сейчас мы живем в Монголии, Саша еще не разговаривает. Мы часто гуляем на площадке возле дома, она «общается» с местными детишками жестами, отдавая им свою лопатку, забирая у них ведерки. Она понимает, когда я говорю ей «come here», обычно подходит или «no, no, dirty dirty», когда подбирает мусор. Может еще несколько фраз и все. Но стоит нам отойти в сторонку, я начинаю показывать ей цветочки, листики, камушки, активно рассказывая, что это и что с этим можно делать. Почему-то в сторонке легче дышится и больше разговаривается.

Когда мы гуляем с мамами-иностранками, всем как будто легче: и мамам, и детям. Все общаются между собой, с детьми, громко и непринужденно. Как-то приятнее, даже если нас хотя бы двое «иностранок». Иногда к нам подходит познакомиться местная мама, которая хоть чуть-чуть говорит по-английски, и это очень здорово, так мы знакомим детей, заводим друзей.

Надеюсь, что когда мы приедем в Россию, нам удастся подружиться с мамами и детьми в песочнице у дома, они привыкнут, что мы «такие» и все будет хорошо. Кто знает, может, нам еще на прощание всей песочницей будут говорить «bye-bye».


А теперь на эту же тему. Мнение профессионала и родителя детей билингвов:

Комментариев нет:

Отправить комментарий